Главная · Болезни желудка · Применение тибетской флоры с лечебной целью. Лекарственные растения тибетской медицины. Лекарства растительного происхождения

Применение тибетской флоры с лечебной целью. Лекарственные растения тибетской медицины. Лекарства растительного происхождения

ВВЕДЕНИЕ

В Основных направлениях экономического и социаль­ного развития СССР на 1986-1990 гг. и на период до 2000 г., принятых на XXVII съезде КПСС, пре­дусматриваются дальнейшее освоение новых техноло­гий, разработка эффективных лекарственных средств и ускоренное их внедрение в клиническую практику. При этом особое внимание обращается па необходи­мость дальнейшего изучения природных ресурсов, в частности лекарственных растений, а также на ра­циональное использование их в целях сохранения и укрепления здоровья людей.

Существует ряд подходов к разработке новых ле­карственных средств растительного происхождения, среди них важное место занимает изучение опыта народной и традиционной медицины. В этом плане боль­шой интерес представляет наследие тибетской меди­цины.

Традиционная тибетская медицина начала фор­мироваться в VII-VIII вв. н. э. Каноны этой меди­цинской системы изложены в трактате «Чжуд-ши» (VIII-XII вв.) и в ряде комментариев к нему, из ко­торых наиболее известен «Вандурья-онбо» (XVII в.). Основные положения тибетской медицины были вос­приняты от древнеиндийской аюрведической медици­ны. На формирование тибетской традиции врачевания и на ее дальнейшее развитие оказали влияние и дру­гие восточные медицинские школы. Однако благодаря деятельности тибетских ученых-медиков (Ютогбы-старшего - VIII в., Ютогбы-младшего - XII в.) они были существенным образом до­полнены и отчасти переработаны в соответствии с условиями Тибета. Наиболее видоизменился арсенал

лекарственных средств, в котором стали преобладать растения тибетской флоры. Так сложилась «собствен­но тибетская», наиболее древняя ветвь (вариант) ти­бетской традиционной медицины.

В XIII-XIV вв. тибетская медицина вместе с буд­дизмом проникла в Монголию. Расцвет медицинской науки в этой стране приходится на XVII-XIX вв. В конце XVIII -начале XIX в. монгольский ученый Жамбалдоржи написал медицинский трактат «Дззйц-хар Мигчжан», который имел большой успех и был чрезвычайно популярным. С учетом опыта предше­ственников, а также традиции монгольской медици­ны Жамбалдоржи дополнил перечень лекарственных средств, включив в него местные и китайские виды лекарственного сырья с комментариями отдельных приемов и практических рекомендаций тибетской ме­дицины. «Дзэйцхар Мигчжан» и другие медицинские сочинения монгольских ученых позволили выделить «монгольскую ветвь» тибетской медицины. В даль­нейшем тибетская традиция распространилась на территорию Бурятии и арсенал лекарственного сырья пополнился местными, забайкальскими видами. Сло­жилась третья ветвь тибетской медицины - «бурят­ская (или забайкальская)», отмеченная в работах , и др. .

В конечном итоге историческое развитие тибетской традиционной медицины привело к формированию сложной системы, образованной тремя весьма авто­номными ветвями (схема 1).

Ассортимент лекарственных средств каждой из этих ветвей нуждается в специальном изучении.

Не следует упускать из виду, что любая тради­ционная медицина помимо трактатов реализуется так­же и в повседневной врачебной практике. Предписа­ния трактатов и их практическая реализация могут су­щественным образом отличаться. Причины такого ро­да отличий разнообразны, но не подлежит сомнению, что требуется параллельное изучение медицинских сочинений и опыта современных традиционных ме­диков.

Иными словами, перед исследователями, изучаю­щими ассортимент лекарственных средств той или иной ветви медицины, стоят, по крайней мере, две задачи:

во-первых, познание медицинских трактатов; во-вторых, исследование повседневной врачебной прак­тики.

В табл. 1 показана степень изученности арсенала лекарственного растительного сырья основных ветвей

двойной медицины [Хайдав, Чойжамц, 1965; Ламжав, 1971; Хайдав, Меньшикова, 1978; Хайдав и др., 1985J.

Арсенал растительных лекарственных средств, применявшихся в практике «монгольской ветви» ти­бетской медицины па рубеже XVIII и XIX вв., до последнего времени не был критически изучен. В на­стоящей работе дается научный анализ лекарствен­ных растений, описанных в трактате «Дзэйцхар Мигч-жан» и расшифрованных фармаколого-генетическим методом. Для всех расшифрованных растений в со­временных научных терминах и понятиях даны све­дения об их применении. Для растений, используемых в научной медицине, применение указано согласно сводке .

По материалам исследования осуществлена экспериментальная проверка желчегонной активности 17 ви­дов растений, наиболее часто фигурирующих в рас­шифрованных прописях из монгольского тибетоязычного рецептурного справочника «Жэдуй-ггапнор».

В приложении приводится список лекарственных растений, используемых в тибетской медицине при лечении отдельных групп заболеваний и обладающих, по данным трактата «Дзэйцхар Мигчжан» и рецеп­турного справочника «Жэдуй-шганор», потенциально перспективной фармакологической активностью. В оп­ределенной мере эти материалы будут способствовать целенаправленному поиску новых перспективных ви­дов лекарственного растительного сырья.

тибетской медицины. В соответствии с двумя основ­ными задачами при исследовании любой ветви тибет­ской медицины возможны два различных методиче­ских подхода.

Опросным методом , , и В. Б. Ку-ваевым изучен ассортимент лекарственных средств «бурятской ветви» тибетской медицины. Этим методом воспользовался Ф. Мейер , ана­лизируя современную практику собственно тибетской медицины. Фармаколипгвистическим методом ­ева проанализировала растительные виды сырья, опи-сапные в трактате «Вайдурья-онбо» [Суркова, 1981; Асеева и др., 1985].

Параллельно с изучением монгольской народной медицины монгольские специалисты активно исследу­ют арсенал лекарственных средств тибетской традиционной медицины.

Глава 1

КРАТКИЙ ОБЗОР

ТИБЕТОЯЗЫЧНЫХ МОНГОЛЬСКИХ МЕДИЦИНСКИХ ИСТОЧНИКОВ

Тибетская медицина в Монголии имеет многовековую историю, и ее распространение связано в значитель­ной степени с распространением буддизма . Монголь­ский ученый XVIII в. Сумба-Хамбо Ешей-Бальчжор сочинении «Пагсам-чжонсан» относит проникнове­ние буддизма в Монголию к периоду правления «ве­ликих ханов», т. е. к XIII-XIV вв. [Пубаев, 1981]. Однако наиболее широко буддизм и тибетская меди­цина распространились в период возникновения ла­маистских монастырей (дацанов)", т. е. в XVII в., причем главная роль в распространении тибетской медицины принадлежит монгольскому ламе-медику Данзапжалцаиу, получившему образование в Тибете [Барадийн, 1926].

Утверждение новой религии в Монголии сопровож­далось заметными сдвигами в области культуры [Ви­ра/1978]. В этот период па монгольский язык перево­дятся «Чжуд-ши» и некоторые другие сочинения (на­пример, «Лхаптаб»). Однако деятельность монголов пе ограничивается только переводами канонических тибетских текстов, написанием комментариев к ним и составлением словарей. Монгольские медики создали ряд оригинальных по своей сути сочинений. Создан­ная монголами медицинская литература по традиции обычно писалась на тибетском языке и впоследствии получила название монгольской тибетоязычной лите­ратуры. К таковой относятся трактаты Данзанжалца-па (XVTTn.), Сумба-Хамбо Ешей-Балъчжора (XVIII в.),

Шамбалдоржи (конец XVII -начало XIX в.)\ Лупериг Дапдара (XX в.) и многих других.

В оригинальных сочинениях был отражен опыт монгольских медиков, опирающийся на традиции ти­бетской и собственной народной медицины. Народная медицина в Монголии, несомненно, существовала до проникновения тибетской медицины и сохранила свою самобытность и в настоящее время [Даурский, 1937; Хайдав, Меньшикова, 1978.] Фактически в монголь­ских тибетоязычных медицинских сочинениях зафик­сирован особый вариант тибетской медицины, кото­рый, в отличие от «собственно тибетского», предпоч­тительнее называть «монгольским вариантом», или «монгольской ветвью» тибетской медицины.

Главным, если не единственным, путем познания этой ветви является комплексное изучение оригиналь­ных сочинений, составленных в XVII-XX вв. К со­жалению, эти сочинения наименее известны современ­ным исследователям. Многие из них выполнены в фор­ме комментариев, а также словарей к «Чжуд-ши» и «Лхантабу»- основным трудам тибетских авторов. Комментарии к «Чжуд-ши» были написаны Данзан-жалцаном и Лунгриг Дандаром. Последний составил также комментарий к «Лхантабу» и словари к «Чжуд-ши» и «Лхантабу», именуемые «Чжуд-ши Дадол» и «Лхантабчжи Дадол». Тибетско-монгольский специаль­ный словарь к «Чжуд-ши» был издан монгольским медиком Гува-Манрамбо (XX в.) [Тубянский, 1935; Хайдав, Меньшикова, 1978; Аникеева, 1983].

Наряду с комментариями к «Чжуд-ши» Дапзан-жалцану принадлежит ряд оригинальных сочинений2, Лунгриг Дандар написал и «Историю тибетской ме­дицины», сохранившуюся в виде рукописи.

В сумбум (полное собрание сочинений) известного монгольского ученого XVIII в. Сумба-Хамбо Ешей-Бальчжора включены пять работ по медицине.

2 «Дузи-сэгма» (описаны женские, детские болезни; дашл рецепты, предназначенные для снижения температуры, восста­новления общего состояния больного, и специфические рецеп­ты, рекомендованные для лечения упомянутых болезней); «Нэра-дэцан» (рецептурный справочник); «Сали-доми» (лечепио простудных заболеваний); «Нажиеви-надшад» (учение о раз­личных болезнях); «Шал-ла-донбу» (рецепты, применявшиеся при отравлении, укусе насекомых, змей и инфекционных за­болеваниях),

Главнейшим медицинским сочинением считается коммен­тарий к «Лхантабу». Ц. Хайдав отмечает, что Сум-ба-Хамбо Ешей-Бальчнгор разрешил ряд вопросов, которые до него в медицине еще никто не затрагивал, а также предложил новые средства для лечения ту­беркулеза и других заболеваний [Хайдав, Меньшико­ва, 1978]. Созданием этого комментария Сумба-Хамбо Ешей-Бальчжор внес существенный вклад в развитие «монгольской ветви» тибетской медицины. В тракта­те «Шэлгар-Мэлояг» он приводит полный список ле­карственных средств, входящих в иронией тибетской медицины. Названия лекарственных средств даны па тибетском языке и на санскрите, для основных на­званий приводится их синонимика. Другие сочинения этого автора посвящены теоретическим и практиче­ским вопросам медицины \

Особое место среди медицинских трудов, создан­ных в Монголии, занимает трактат «Дзэйцхар Мигч-жан», написанный ламой-медиком Жамбалдоржи. Зто сочинение составлено как своеобразное иллюстриро­ванное фармакогностическоо руководство. Работа Жамбалдоржи неоднократно издавалась и переиздава­лась на монгольском, китайском, тибетском и маньч­журском языках, что свидетельствует о том, что она получила признание не только у себя на родине, но и в сопредельных странах [Хайдав, Меньшикова, 1978].

Помимо основополагающих сочинений монголь­скими учеными были составлены многочисленные рецептурные справочники, именуемые «жорами». приводит краткие сведения о восьми рецептурных справочниках тибетских и мон­гольских авторов, хранящихся в фондах Государствен­ной публичной библиотеки АН МНР и в частных кол­лекциях. В жорах наряду с,традиционным индийским и тибетским сырьем упоминаются местные виды сырья. Среди таких справочников наибольшей

3 В трактате «Дузи-чужун» собраны сведения по анатомии человека и описаны причины и условия, способствующие воз­никновению заболеваний. Кроме того, в нем есть раздел, по­священный этике врача. Вопросы диагпостики и классификации болезней освещены в труде «Дузи-тигба». Содержапие пятого его сочинения, называемого «Дузи-сэлгар», к сожалению, нам не известно [Хайдав, Меньшикова, 1978; Гомбоева, 1982].

известностью пользуется «Жэдуй-нишюр» (автор Лобсаи Чоймбол, XIX в.). Кроме того, известны рецептурные справочники Гунцугин Гэгэна Мижиддоржи, Лубсан-дамбийжанцина, Жигмэдданжанцана, Чойжамца и многих других [Беленький, Тубянский, 1935; Гомбое­ва, 1982].

Знакомство с сочинениями «Дзэйцхар Мигчжан», «Жодуй нинпор» и другими показало, что монголы творчески переработали труды тибетских авторов по медицине. Подводя итог изложенному, отмечаем, что тибетская медицина, точнее, се ветви базировались в своей практической деятельности и при обучении бу­дущих врачей на ряде канонических трактатов. Часть из них в своей основе непосредственно связана с ин­дийскими медицинскими сочинениями. Эти трактаты использовались как в Тибете («собственно тибетская ветвь» медицины), так в Монголии и в Бурятии. Дру­гая часть сочинении была написана монгольскими авторами и распространена среди лам-медиков Мон­голии и Бурятии.

Первые упоминания о тибетской медицине в Мон­голии встречаются в работах . Более подробно «монгольская ветвь» тибетской медицины освещается Б. Барадийном , , Дамдином , В. Даурским . В 1935 г. в журнале «Современная Монголия» была опубликована большая статья и «К. вопросу об изучении тибет­ской медицины», в которой сообщается о трактатах, написанных монгольскими авторами. Этими публика­циями работы по изучению собственно тибетской ме­дицины в Монголии, пожалуй, и ограничиваются.

Современные монгольские ученые ведут исследо­вания главным образом по изучению наследия мон­гольской народной медицины, о сути которой было сказано выше. В Монголии в конце 50-х годов был создан Институт народпой медицины, где функцио­нируют секторы народной медицины, фитохимии, экспериментальной фармакологии и технологии ле­карственных форм.

аава, д. Чопжамца , Ц. Ламжава и др, В книге Ц. Хайдава, Д. Чойжамца приведены 429 видов лекарственных растений флоры Монголия с указанием их применения в монгольской народной медицине. Для растений сообщаются монгольские и тибетские наименования с их научными эквивален­тами.

Другая работа Ц. Хайдава и , написанная на русском языке , содержит инте­ресные сведения из истории индийской, тибетской, монгольской медицины и краткую характеристику медицинских трактатов. В книге приведены отдель­ные фрагменты тибетских медицинских текстов и ил­люстрации растений из трактата «Дзэйцхар Мигч-жаи».

При сопоставлении лечебных свойств и показаний к применению растений, приведенных в книге Ц. Хай­дава и Т., А. Меньшиковой , с соответствующи­ми данными из трактата «Дзэйцхар Мигчжан» обна­руживаются значительные расхождения. Так, напри­мер, под монгольским названием «годил» и тибетским «шу-дак» (shn-dag) па с. 57 книги Ц. Хайдава и приведен рисунок Acorus cala ­ mus из упомянутого трактата и указано, что «корпи и корневища Acorus calamus с лечебной целью при­меняли как общеукрепляющее и тонизирующее сред­ство при утомлении, истощении и ослабленном пита­нии», тогда как перевод описания лечебных свойств A . calamus из «Дзэйцхар Мигчжан» гласит: «...„shu-dag" обладает ранозаживляющим действием, способ­ствует перевариванию пищи и применяется при забо­леваниях горла» (л.

Из указанного и других подобных примеров сле­дует, что авторы дают свое истолкование лечебных свойств, полученное, вероятно, на основании опросных данных, а не в результате анализа медицинских со­чинений.

В 1971 г. монгольский ученый Ц. Ламжав опубли­ковал в «Трудах Академии наук МНР» большую статью о лекарственных растениях Монголии. В ней дается список 592 видов растений, собранных авто­ром во время экспедиций. Для каждого растения да­ны монгольское, тибетское и латинское названия с указанием распространения их в Монголии и применения в монгольской, тибетской, иногда китайской медицине. Однако и в этой работе фигурируют сведе­ния, полученные опросным методом от бывших лам-лекарей и народных врачей-оточей. Изучению лекарственных растений Монголии, применявшихся в на­родной медицине, посвящена коллективная работа Ц. Ламжава и др. на монгольском языке, В книге описано 155 видов лекарственных растений, сгруппированных по терапевтическому применению, даны рекомендации по сбору и храпению лекарствен­ных растений монгольской народной медицины.

В 1973 г. в Улан-Баторе издана книга «Ботаниче­ская терминология монгольско-русско-латино-тибетско-китайская» Г. Мижиддоржи. В ней приведены многозначные расшифровки различных терминов и понятий, в том числе и названий растений. Для ос­новного монгольского назвапия растения даны мно­гочисленные соответствия на русском, латинском, тибетском я китайском языках. Формальное отожде­ствление тибетских наименований растений проведено в этой работе на основапии данных «Пятиязычного монгол ьско-тибетско-уигуро-маньчжуро-китайского сло­варя», опубликованного в Пекине в 1957 г.

В 1985 г. вышла в свет монография Ц. Хайдава и др. на русском языке. В ней приводятся новые дан­ные по фитохимии, фармакологическим и клиническим испытаниям некоторых лекарственных растений Мон­голии. В 1985 г. опубликована книга и др., посвященная исследованию дикорастущих по­лезных растений флоры МНР.

В заключение следует отметить, что монгольские ученые -- проф. Ц. Хайдав, Ц. Ламжав и многие дру­гие - внесли существенный вклад в изучение насле­дия монгольской народной медицины параллельно с анализом опыта современных традиционных лам-ме­диков в условиях Монголии.

ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА МЕТОДОВ, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ ПРИ РАСШИФРОВКЕ ТИБЕТСКИХ НАЗВАНИЙ РАСТЕНИЙ

Существует несколько научных методов установле­ния латинских эквивалентов для тибетских названий растений. Наиболее ранним следует считать сравни­тельно-опросный, применявшийся в той или иной форме с начала XIX в. Этот метод в разное время использовался для идентификации растений в «бурят­ской», «монгольской» и «собственно тибетской» вет­вях традиционной тибетской медицинской системы . Суть сравнительно-опросного метода состоит в науч­ном определении образцов лекарственного раститель­ного сырья, полученного непосредственно от лам-ле­карей. Первые определения такого рода были сдела­ны еще врачом И. Ремаиом совместно с ботаником на основе «тибетской аптечки», при^ обретенной в Кяхтинском маймачепе па границе с Монголией в 1805 г. [Гаммерман, 1966].

Существенный вклад в познание «бурятской вет­ви» тибетской медицины сравнительно-опросным мето­дом был сделан в 30-х годах XX в., благодаря усили­ям , и др. В известном «Словаре »ибетско-латино-русских названий лекарственного ра­стительного сырья, применяемого в тибетской меди­цине» и, составлен­ном на основе упомянутого метода, приводятся 549 ви­дов растений, используемых в практике бурятских лам-лекарей. В 60-х годах работа по уточнению ас­сортимента средств, применяемых в тибетской меди­цине па территории Бурятии, была продолжена и .

Аналогичным методом пользовались монгольские исследователи, выявившие 590 видов растений, при­меняемых ламами-лекарями в Монголии [Хайдав, Чой-жамц, 1965; Ламжав, 1971; Хайдав, Меньшикова, 1978; н др.]. Идентификация сравнительно-опросным методом «собственно тибетской ветви» ассортимента лекарственных средств тибетской медицины была осуществлена французским врачом Ф. Мейсром совместно с тибет­скими медиками в Непале. Им идентифицировано 240 видов растений . Ценность сравни­тельно-опросного метода заключается в достоверности определений названий растений, выполненных на кон­кретном материале.

Однако упомянутый метод отражает ассортимент лекарственных растений, применявшихся в реальной практике отдельных лам-лекарей на территории опре­деленного региона в конкретный момент. Здесь неред­ки позднейшие замены и даже прямые ошибки. Иног­да в арсенал средств, выявленных сравнительно-опрос­ным методом, включается также фальсифицированное сырье. Выявление ассортимента лекарственных расте­ний, рекомендованных медицинскими сочинениями традиционной тибетской медицины, сравнительно-опросным методом просто невозможно.

Второй метод расшифровки получил название фармаколингвистического. Этот метод в первоначаль­ном варианте был предложен индийским ученым К. X. Кригаиамурти , разработав­шим его на основе анализа древних саискритских текстов. Особенности этого метода подробно изложе­ны в работах и [Шретер, Асеева, 1976; Суркова, 1981; Асеева и др., 1985], которые модифицировали его, анализируя трактат «Вайдурья-онбо» тибетского медика Дэсрид Саичжай Яжамцо (XVII в.).

Модифицированный вариант фармаколиигвистиче-ского метода и был использован нами при анализе трактата «Дзэйцхар Мигчжан» [Баторова, Цыбенов, 1978; Бадараев и др., 1982, Дзэйцхар..., 1985]. Про­цесс расшифровки тибетских названий растений из «Дзэйцхар Мигчжан» представлен на схеме 2.

Перевод и особенно правильная интерпретация ти­бетских фармакогностических текстов как «Вайдурья-онбо», так и «Дзэйцхар Мигчжан» представляют опре­деленную трудность. В словарях Я. Шмидта , Даса , и др. , 10. Н. Рериха , служивших основными справочниками для нашей работы, нет значений боль­шинства ботанических терминов, а лексическое значе* ние того или другого слова нередко мало соответствуй

ет значениям современной ботаники и фармакогнозии. Поэтому одним из важнейших и трудоемких эта­пов было установление современных научных эквива­лентов терминам и выражениям, используемым в трактате. О том, что такое соответствие может быть установлено, неоднократно писалось нами и -

ковой [Баторова и др., 1982; Бадарасв и др., 1982; Шретер, Асеева, 1976; Суркова, 1981].

При установлении «понятийных» эквивалентов решающую роль играет сравнение подробных описа--ний со «статьи» с рисунками этих же растений, при­веденными в трактате. В «Дзэйцхар Мигчжан» внеш­ний вид растений часто изображается довольно точно, что облегчает работу. Например, в тексте при описа­нии растения иод тибетским названием «lche-tsha» сказано: «...листья его подобны (по форме) лапе ля­гушки» (л. 90а). На рисунке приводится изображение растений с пальчато-рассеченпыми листьями. Значит, выражение «...листья подобны лапе лягушки» со­ответствует ботаническому - листья пальчато-рассе-ченные. Или другой пример: при описании растении sgong-thog-pa в тексте встречается выражение «...пло­ды тонкие длинные, похожи па листья thang (сосны)» (л. 946). Перевод текста описания растения sgong-thog-pa и анализ изображения этого растения и его плодов позволяют устаповить, что в трактате речь идет о растепии сем. Brassicaceae, у которого плоды - удлиненные стручки. Иногда термины трактата сами по себе достаточно «прозрачны». Например, в тракта­те соцветия растений сем. Apiaceae сравниваются с зонтиками, цветки растений сем. Campanulaceao - с колокольчиками и т. д.

В итоге нами был составлен своеобразный слова­рик-транслятор, в котором указывались соответствия понятий и терминов из трактата современным науч­ным понятиям и терминам (табл. 2) [Баторова и др., 1982]. После «трансляции» конкретного текста «статьи» мы получаем текст описания растений "(сырья), составленный с использованием современной терминологии и сопоставимый в силу этого с описа­ниями растений в современных флорах.

Дальнейшая работа в известной степени идентич­на работе ботаника-систематика и фармакогноста, определяющих то или иное растение или лекарствен­ное растительное сырье по описаниям из флор, опре­делителям, рисункам, справочным гербариям и кол­лекциям растительного сырья. При этом также учи­тывались характерные оргаполептические свойства сырья. Обращалось внимание па особенности примене­ния конкретпого растения в медицине. На данном


этапе работы пами использованы материалы гербария и музея Ботанического института им. ­ва (далее БИН), а также различные определители и «флоры» Монголии и сопредельных стран, а именно: опубликованные выпуски «Растения Центральной Азии» ; «Flora Yurmanica» ; «Определитель сосудистых растений Монголии» [Гру-бов, 1982]; «Enumeration of the vascular plants of Xi-zang (Tibet)» ; «Flora of Xizangica ; со­ответствующие тома «Флоры СССР» ; , «Сосудистые растения СССР» [Черепанов, 1981]; «Flora of British India» ; «Indian medicinal plants» ; «Атлас лекарственных растений Китая» [Чжунго..., I960]; монографии по ря­ду родов и семейств покрытосеменных и т. д.

Помимо анализа сведений, относящихся к разде­лам морфологии и географии растений, большое зна­чение в подтверждении правильности расшифровок имели монгольские, китайские и санскритские названия растении (сырья), приводимые в трактате. В ряде случаев эти названия были ранее зарегистрированы в разного рода справочниках [Ибрагимов, Ибраги­мова, 1960; Мижиддоржи, 1973; Chopra е. а., 1956; Hubotter, 1913; и др.], что позволяло получать допол­нительную информацию для поиска, сопоставления и идентификации растений. Иногда ориентиром для поиска служили определения исследователей, работав­ших сравнительно-опросным методом [Гаммерман, Се-мичов; 1963; Блинова, Куваев, 1965; Хайдав, Чойжамц, 1965; Ламжав, 1971; Meyer, 1981; и др.]. Общая схема работы по идентификации растений видоизменялась в зависимости от особенностей «подачи» материала в отдельных «статьях» трактата.

Ниже мы приводим примеры расшифровок, подоб­ранные таким образом, чтобы показать различные ва­рианты использования метода в зависимости от ин­формативности каждой конкретной «статьи» трактата «Дзэйцхар Мигчжан».

Тибетское название растения «sog-ka-pa». «Произрастает sog-ka-pa подобно bre-ga. Стебель качающийся. Листья зеленые, мелкие, не цельно-крайние. Растение обладает вкусом la-phug. Цветки белые, мелкие, похожи на цветки byi-la-phug. Плоды треугольные, напоминают лопатку животных. Семена

подобны sro-ma, желтые, на вкус сладкие. Останавли­вают рвоту» (л. 95а).

На рисунке изображена надземная часть растения. Стебли прямые, их несколько; листья зубчатые; цвет­ки четырехлепестные; плоды обратнотреугольные, на­верху с небольшой выемкой (рис. 1). При комменти­ровании перевода указание, что растение «произрас­тает как brega», означает, что sog-ka-pa произрастает в тех же местообитаниях, что и ярутка полевая, т. е. на огородах, полях, лугах как сорное. Информация «...цветки, как у byi-la-phug», дает возможность уста­новить, что у sog-ka-pa венчик четырехчленный, так-как byi-la-phug - растение из сем. Brassicaceae.

Составленное в конечном итоге транслированное описание выглядит следующим образом: sog-ka-pa произрастает на огородах, полях и лугах. Стеблей не­сколько; листья зубчатые. Цветки белые, мелкие с четырехчленным венчиком. Плоды скорее всего тре­угольные стручки. Семена мелкие, желтые, на вкус сладкие. Растение способно останавливать рвоту.

Это описание и особенности рисунка позволяют считать, что sog-ka-pa принадлеясит к семейству Bras­sicaceae. Характерная форма стручка без особых допущений позволяет идентифицировать sog-ka-pa как Capsella bursa - pastoris (L.) Medik.

Рассмотрим пример расшифровки в том случае, Г когда наряду с анализом сведений, относящихся к разделам морфологии и географии растений, большое " значение имеют данные санскритских, монгольских и. китайских эквивалентов, а также сведения, полученные сравнительно-опросным методом.

Тибетское название растения «dug-mo-nyung». Оригинальный текст гласит: «Тибетское название; „dug-mo-nyung"; синоним-,dbang-po"; санскрит­ское -„indra". Растет искривляясь. Стебель и листья " зеленые. Плоды округло-продолговатые с длинным клюпиком. Семена похожи на мышиный язык с во­лосками на конце. У индийского растения плод круп­нее и длиннее, чем у предыдущего. Семена подобны языку попугая. У маленького плода dug-mo-nyung свойство аналогично таковому у крупного, может быть, даже лучше. Этими растениями лечат mkhris и понос с жаром» (л. 95а).

На рисунке приводятся общий вид растения с под­писью на монгольском языке «тэмэгэи хух», что озпа-. чает «кобыльи соски», плод и семя с подписью для, плода его китайского названия - «хэ-гуа-цза», для се­мени- тибетского-«chivng-ba chog», что означает «маленький хороший». Кроме того, в правой части ри­сунка изображены нлод другого растения и его семя ^в виде ромба. Подпись по-тибетски «rgya-gar gyi che-ba», в переводе - «крупный плод индийского растения». Очевидно, расшифровке подлежат оба ра­стения, которые, судя по изображению, неидентич­ны (рис. 2).

Текст описания не дает достаточной информации для установления научного названия вида. Однако санскритский эквивалент, приведенный в тексте, вы­водит нас на Hollarrhena antidysenterica . Плод индийского растения из трактата, как установлено нами, действительно сходен с пло­дом Hollarrhena antidysenterica и, по-видимому, мо­жет быть с ним и идентифицирован. В современной литературе под тибетским названием «dug-mo-nyung» известна Hollarrhena antidysenterica . Од­нако монгольское растение, несомненно, относится к другому виду.

и для тибетского «dug-mo-nyung», а также Ц. Хайдав и Д. Чойжамц, Ц. Ламжав для монгольского «тэмэгэн хух», тибетского «dug-mo-nyung» приводят ряд эквивалентов: Chatnaene поп angustijolium (Chamerion angustifolium ), Cynoctonum purpureum , Epilobium davuricum , E . palustre , Vincetoxlcum sibiricum (Antitoxicum sibiricum ). Среди перечисленных таксонов наибольшее сходство о признаками, упоминаемыми в тексте описания и от­меченными на рисунке, имеется у Vincetoxicum « ibh ricum . Это растение с раскидисто-ветвистым стеб­лем, с супротивными мелкими листьями. Цветки желтовато-белые. Плод - веретеновидная с длинно от­тянутой верхушкой листовка. Семена снабжены на одном конце хохолком из длинных волосков [Грубов, 1982].

Внешний облик других упомянутых растений, известных под названием «dng-mo-nyung», не соответ­ствует диагностическим признакам dug-mo-nyung из трактата. Еще один пример, где решающую роль при рас­шифровке играет изучение гербарных материалов и коллекций лекарственного растительного сырья с уче­том сведений, полученных авторами сравнительно-опросным методом. Тибетское название растения «lung-thang».

Текст описания: «Дерево с большим" стволом. Пло­ды морщинистые, яйцевидные. Внутри плода - черное семя с красноватым отблеском» (л. 526). На рисунке дано изображение плода. К нему - подпись по-тибет­ски «gang-bu», что означает плод, рядом - (семя?) (рис. 3). В литературе под тибетским названием «lung-thang» известны Ulrnus macrocarpa , Sapindus mukorossii . Изучение гербар­ных и карпологических материалов по представителям рода Sapindus из флоры Индии и Китая позволяет идентифицировать lung-thang как Sapindus mukorossii . В идентификации сыграло решающую роль совпадение особенностей плода.

Иногда тибетские названия растений удавалось идентифицировать с известной долей условности толь­ко па основании санскритских, монгольских и китай­ских эквивалентов. В качестве примера приведем рас­шифровку растения с тибетским названием «rin-chen-smyug» из «Дзэйцхар Мигчжан» (л. 52а). Текст описания гласит: «Растет в Непале и в других южных странах. Плоды маслянистые, напоминают pha-ri. Сог­ласно сведениям из трактата „Вайдурья-онбо", плоды как у glang-ma; маслянистые семена величиной как семена sran-ma». В тексте приводится условное изобра­жение сырья в виде кружочков. К нему дано китай­ское название «би-чэн-ся», которое совпадает с Piper cubeba L. [Атлас лекарственных растений Китая, 1960] (рис. 4). В данном случае научное название для тибетского «rin-chen-smyug» установлено условно только па основании китайского эквивалента «би-чэп-ся», не­скольку материалы текста описания крайне скудны и полное изображение растения отсутствует.

Таким образом, наряду с общепринятыми методика­ми расшифровки и идентификации тибетских назва­ний лекарственных растений, в зависимости нали­чия и характера описания конкретных объектов, мо­гут быть использованы и другие способы, позволяющие установить научные эквиваленты лекарственного сырья. Дополнительным и решающим критерием подлинности этого сырья и правильности его расшифровки, иденти­фикации является определение его фармакологической активности.

ЛЕКАРСТВЕННЫЕ РАСТЕНИЯ И СЫРЬЕ, ОПИСАННЫЕ В ТРАКТАТЕ «ДЗЭЙЦХАР МИГЧЖАН»

ОРИГИНАЛЬНЫЕ И КРИТИЧЕСКИЕ РАСШИФРОВКИ ЛЕКАРСТВЕННЫХ РАСТЕНИИ

Achyranthes bidentata Blume (?)" - тибетское название «"ol-mo-se». «(Жамбалдоряси указывает)1, что „"ol-mo-se" определяют (некоторые лекари) ошибочно KaKmda"-rgyus (молитвенные бобы). Растет "ol-mo-se в лесу. Высокое ветвистое растение с мощной корневой сис­темой. Плоды яйцевидные, созревая, краснеют. Семе­на коричневые, как у ириса» (л. 93а). На рисунке изображены плод и семена с подписью на тибетском языке «gang-bu», что означает «плод», и "bra- «семя». К ним приложено китайское название «ню-си». Мате­риалы текста «статьи» крайне скудны и не дают ос­нований для достоверной расшифровки (рис. 5), Ф. Ибрагимов, В. Ибрагимова указывают, что под названием «ню-си» в китайской медицине используется Achyranthes bidentata . В трактате «Вайдурья-онбо» (далее: ВО), согласно , растение оl-mo-se не идентифицировано. Согласно F. Meyer , ol-mo-se соответствует Podophyllum I hexandrum . В «Словаре тибетско-латино-русских на­деваний лекарственного растительного сырья, применяемого в индо-тибетской медицине» [Гаммерман, Семичов, 1963] растение "ol-mo-se вообще отсутствует. В работе Ц. Хайдава и Д. Чойжамца "ol-mo-se не упоминается.

Расшифровка выполнена нами через китайский эк­вивалент, поэтому принимаем ее с некоторой долей сомнения.

Rhus chinensis Mill.- тибетское название «da-trig», «Растет в жарких странах. Дерево со светлой корой. Листья округлые. Цветки мелкие, красноватые. Плоды красные, опушенные. Сок очень маслянистый, сладковатo-кислый. В трактате „Чагпхрэнг" сказано, что у da-Itrig (свойство) умеренно прохладительное, обладает кро-\ восстанавливающим свойством» (л. 46а) (рис. 6). Копи-[ санию прилагается условный рисунок сырья (плоды?, семена?), к нему дано китайское название «у-вэй-цза», дающее Rhus chinensis [Атлас лекарственных растений Китая, 1960].

Глава 4

АНАЛИЗ «ЛЕКАРСТВЕННОЙ ФЛОРЫ» ТИБЕТСКОЙ МЕДИЦИНЫ* И ПРИНЦИц. ЗАМЕНЫ ЛЕКАРСТВЕННОГО СЫРЬЯ *

СИСТЕМАТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ

Некоторые такие замены, названные нами канони­ческими, непосредственно обсуждаются в трактате «Дзэйцхар Мигчжан». Так, в некоторых «статьях» Жамбалдоржи приводит описания и изображения раз­ных растений или их частей, известных под одним и тем же названием. Одно из растений оказывается ти­бетским или индийским, тогда как другое - местным

2 В этом смысле чрезвычайно интересным представляется изучение практики тибетской медицины калмыков, которая пока не исследована.

3 О заменах в «бурятской ветви» тибетской медицины писа­ла А. Ф. Гаммсрман .

4 Заметим, что тибетские и монгольские медики ташке раз­личали ряд систематических групп (таксонов, в совремепном понимании), хотя, разумеется, понимание этих «таксонов» было очень далеким от современного.

монгольским. Применение разных растений часто сов­падает, по иногда различается.

Второй, более поздний, тип замены осуществлялся в процессе практической деятельности представителей отдельных медицинских школ «монгольской ветви». Эти замены письменно не зафиксированы, но легко ус­танавливаются опросным методом. Именно с ними столкнулись современные исследователи, изучавшие живую практику монгольских лам-медиков, что полу­чило соответствующее отражение в публикациях [Хай-дав, Чойжамц, 1965; Ламжав, 1971; Хайдав, Меньши­кова, 1978]. Были обнаружены существенные различия в составе «лекарственной флоры», что, очевидно, ука­зывает на эволюцию этой ветви тибетской медицины. Рассмотрим принципы канонических замеп, по­скольку они легче поддаются аргументированной оцен­ке. В тексте трактата почти пет прямых указаний па причины, вызвавшие необходимость таких замен. Но они достаточно ясны. Замены вызваны необходимостью иметь более дешевое и доступное сырье, поступление которого не зависело бы от импорта. Одновременно подразумевалось, что лечебные свойства растений-за­менителей аналогичны или достаточно близки к тако­вым у канонических видов. Исследование трактата по­казывает, что поиски заменителей определенным обра­зом обосновывались [Баторова, Ракшаин, 1982].

Правила замены в конечном счете удается свести к одному главнейшему - правилу подобия, по это подо­бие трактовалось весьма широко. Существенным мо­ментом в определении подобия было совпадение вкуса и внешней формы. Совпадение окраски сырья и его местообитания для ламы-медика также, очевидно, име­ло серьезное значение при выборе необходимого заме­нителя. Иногда специально отыскиваемые по сходству вкуса, формы и окраски и т. д. растения оказывались принадлежащими к одному и тому я«е семейству 4 или даже к разным видам одного рода.

Экспериментального обоснования замен, разумеется, во проводилось, поэтому судить об их рациональности

Достаточно сложно. Разрешение этого вопроса возмож­но лишь по мере общей экспериментальной проверки средств тибетской медицины. Должны, однако, заме­тить, что в некоторых случаях там, где проверки были " уже осуществлены современными исследователями, ос­новные растения и растения-заменители показали сход­ную биологическую активность [Даргаева и др., 1978; ". Убашеев и др., 1982; Цыренжапова, 1982; Баторова I и др., 1980; Николаев, 1983; Толмачева, Болдаруева, " 1983; Федотовских и др., 1983].

Попытаемся проиллюстрировать выявленные прин­ципы замены соответствующими примерами из тракта- та, в котором в одной из «статей» (л. 83а) описывают­ся два растения под тибетским названием «dur-ba». Пе­ревод гласит: «dur-ba- злаковое (растение), произрас­тающее в Индии по берегам больших рек, высотой больше сажени. Листья зеленые, стреловидные, вели­чиной как листья бамбука. Корень круглый, полый, толстый... (Другое) растение того же происхождения (семейства) растет по полям и межам, имеет мелкие зеленые листья. Колос длинный, красно-коричневый, тонкий; многосуставный корень (корневище). Корневи­ще лечит раны и язвочки на голове. Листья, называе­мые „zor-ba" или „ram-ba"i-kha-lo", полезны при потере крови и болезнях сосудов с жаром. В „Шэлгоие" отме­чено, что dur-ba продлевает жизнь, устраняет задерж­ку мочи и полезна при ядах». В тексте приводится изображение корневища. К нему дана подпись по-ти­бетски «dur-da индийская», рядом - растение-замени­тель с ползучим корневищем, линейными листьями. Соцветие - колос. К растению дана подпись по-тибет­ски «dur-ba kha-lo» (рис. 21).

Dur-ba индийская расшифрована нами как злак Desmostachya bipinnata Staph. Монгольский заменитель ее также злак - Elymus sp.

Другой пример замены тибетского сырья монголь­ским предполагает растение под тибетским названием «"bri-mog». В трактате под названием «"bri-mog» на ри­сунке изображены четыре растения. К первому (левое изображение) дано тибетское название «"bri-mog» и монгольское - «bri-mog»; ко второму - тибетское «byi-mog», китайское «цзы-цао» и маньчжурское (не пере­ведено) : два других изображения без иазвания рис. 22).

Особенности описания и изображения первого рас­тения идеально совпадают с таковыми Arnebia fimbria - ta , налицо также и совпадение монгольского названия. Byi-mog идентифицирован нами как Macrotomia euchroma . В Бурятии под названием «"bri-mog» исполь­зовали Lithospermum erythrorhizon , Macrotomia sp. [Гаммерман, Семичов, 1963] и Onosma arenarium [Хап-кин, Хамагаиова, 1983]. Все эти растения одного семей­ства - Boraginaceae, и у всех в корнях найдены крас­ные пигменты- алканин и шиконин.

Следующий пример иллюстрирует замену, осуще­ствленную на основе внешнего сходства используемой пасти растения (см. рис. 2).

На листе 926 описаны два растения под тибет­ским названием «dug-mo-nyung». Установлено, что одно из них индийское растение Hollarrhena antidysen - terica , относящееся к сем. Аросупасеае; другое - мон­гольский заменитель из сем. Asclepiadaceae - Vinceto - xicum sibiricum . В тексте приводятся описапия внеш­него вида цветков, плодов и семян монгольского растения. Подчеркнуто сходство плодов последнего с плодами растения, получаемого из Индии. Автор трак-

Еще один пример замены по принципу подобия да-|: ет пара видов, известная под общим названием «Ьа-> с sha-ka». Это Gendarussa vulgaris (Acanthaceae) и Odon- I tites rubra (Scrophulariaceae). О первом виде говорит-ь ся, что он «хороший»; о втором - «плохой». Жамбал-Г доржи пишет: «...там, где не растут лучшие (виды)" I ba-sha-ka, их можно заменить худшими» (л. 666) | ;(рис. 23).

Исходя из предпосылок использования ba-sha-ka в I традиционной тибетской медицине для лечения заболе-I ваний печени, желчевыводящих путей и болезней кро-I ви проведено фармакологическое изучение Odontites [ rubra [Гармаев и др., 1982].

Результаты фармакологических исследований экс-Г тракта из Odontites rubra подтвердили приписываемые J этому растению фармакологические свойства [Гарма-I ев, 1983].

Из приведенных примеров следует, что заменяя од-■ но растение другим, ламы-лекари руководствовались

определенными соображениями и правилами (разуме­ется, когда речь идет но о случайных подменах или прямых фальсификациях). Суть правила замены сво­дится в конечном итоге к поиску в местной флоре рас­тений, так или иначе подобных, по мнению лекарей, произрастающим в Тибете, Индии или в Китае. Прин­цип подобия в широком смысле может считаться основ­ным, и в чем-то он слегка созвучен учению европей­ской средневековой медицины о сигнатурах.

Lomatogonium carinthiacum оказывает вы-ражепноо стимулирующее влияние на желчевыдели-тельную функцию печени [Мягмар, 1974]. Установлено, что препарат из плодов Mains baccata обладает про­тивовоспалительным действием, увеличивает желчеот­деление [Даргаева и др., 1978], доказано его мочегон­ное действие [Баторова и др., 1979].

Фенольный комплекс Gentiana barbata в дозах 0,2- 0,3 г/кг при введении животным в форме сухого экс­тракта тормозил цепное нерекисное окислепие липидов и благодаря этому оказывал выраженное желчегонное и противовоспалительное действие и па модели соот­ветствующих патологических состояний [Николаев. 1983]. Всестороннее изучение морфологических призна­ков благоприятного воздействия указанных комплексов свидетельствовало об интенсификации процессов струк­турного восстановления органа [Убашеев и др., 1982], активации митоза [Толмачева, Болдаруева, 1983], по­вышении неспецифической резистентности организма [Цыренжапова, 1983].

По нашему мнению, весьма интересные данные по­лучены при изучении желчегонной активности целого


яда растепий, упоминаемых в трактате «Дзэйцхар "игчжан» [Баторова и др., 1983; Самбуева и др., 1983]. Результаты экспериментальных исследований изложе­ны в гл. 5.

ПЫТ АНАЛИЗА РЕЦЕПТУРНЫХ СПРАВОЧНИКОВ

Дело в том, что все медицинские трактаты, вклю-ая «Дзэйцхар Мигчжан», дают главным образом бщие представления по различным вопросам медици­ны и не предназначены для непосредственного руко­водства практикующего ламы-лекаря. Для этого суще­ствовали специальные рецептурные справочники (жо-ры), составленные на основе материалов трактатов и опыта отдельных врачей или конкретных медицинских школ.

Весовое соотношение отдельных ингредиентов дано не в граммах, а в китайских весовых единицах на все количество смеси, где 1 лан соответствует - 50 г, 1 сэн - 5 г, 1 пуп - 0,5 г [Устные сообщения Д. Д. Бадмаева]. Доза однократного приема в справоч­никах не дается, так как смесь, измельченная в поро­шок, обычно дозируется стандартными ложечками.

По сравнению с медицинскими трактатами рецеп­турные справочники изучены значительно меньше. В отечественной литературе известны немногие рабо­ты [Буткус, Блинова, 1967, 1968; Лхаптабы... и др., 1976; Суркова, 1981; Гомбоева, 1982; Аникеева, 1980, 1983; Баторова, 1983; Асеева и др., 1983, 1985], посвя­щенные переводу и анализу рецептуры.

определенными соображениями и правилами (разуме­ется, когда речь идет не о случайных подменах или прямых фальсификациях). Суть правила замены сво­дится в конечном итоге к поиску в местной флоре рас­тений, так или иначе подобных, но мнению лекарей, произрастающим в Тибете, Индии или в Китае. Прин­цип подобия в широком смысле может считаться основ­ным, и в чем-то он слегка созвучен учению европей­ской средневековой медицины о сигнатурах.

В ряде случаев фармакологическую активность ле­карственного растения-заменителя удавалось подтвер­дить экспериментально, и это открывает дополнительные перспективы для использования арсенала средств ти­бетской медицины. Монгольские заменители более до­ступны, чем лекарственные растения Тибета, Китая и Индии, поскольку часть из них встречается на терри­тории Бурятии. Последнее обстоятельство создает бла­гоприятные условия для экспериментальной проверки, которые отчасти реализованы при химико-фармаколо­гических исследованиях, выполненных в Институте би­ологии Бурятского филиала СО АН СССР и Институте народной медицины МЗ МНР. Так, выявлено, что на­стой травы Lomatogonium carinthiaciim оказывает вы-рагкепное стимулирующее влияние на желчевыдели-тельную функцию печени [Мягмар, 1974]. Установлено, что препарат из плодов Malus baccata обладает про­тивовоспалительным действием, увеличивает желчеот­деление [Даргаева и др., 1978], доказано его мочегон­ное действие [Баторова и др., 1979].

Фенольный комплекс Gentiana barbata в дозах 0,2- 0,3 г/кг при введении животным в форме сухого экс­тракта тормозил цепное перекисное окислепие липидов и благодаря этому оказывал выраженное желчегонное и противовоспалительное действие и на модели соот­ветствующих патологических состояний [Николаев. 1983]. Всестороннее изучение морфологических призна­ков благоприятного воздействия указанных комплексов свидетельствовало об интенсификации процессов струк­турного восстановления органа [Убашеев и др., 1982], активации митоза [Толмачева, Болдаруева, 1983], по­вышении неспецифической резистентности организма [Цыреижапова, 1983].

По нашему мнению, весьма интересные данные по­лучены при изучения желчегонной активности целого

яда растений, упоминаемых в трактате «Дзэйцхар 1игчжан» [Баторова и др., 1983; Самбуева и др., 1983]. Результаты экспериментальных исследований изложе-ы в гл. 5.

Расшифровка тибетских названий лекарственных рас­тений и выяснение природы растительного сырья на основе изучения «Дзэйцхар Мигчжан» позволяют ис­пользовать эти данные для последующей работы с ре­цептурными справочниками, составленными в Монго­лии и Бурятии.

Дело в том, что все медицинские трактаты, вклю­чая «Дзэйцхар Мигчжан», дают главным образом бщие представления по различным вопросам медици­ны и не предназначены для непосредственного руко­водства практикующего ламы-лекаря. Для этого суще­ствовали специальные рецептурные справочники (жо-ры), составленные на основе материалов трактатов и опыта отдельных врачей или конкретных медицинских школ.

Структура рецептурных справочников весьма раз­лична, и обобщенный их анализ в этом плане затруд­нителен. Чаще всего авторы справочников приводят условные названия рецепта, перечень ингредиентов и их дозировку. Иногда указываются применение и ле­карственная форма.

Весовое соотношение отдельных ингредиентов дано не в граммах, а в китайских весовых единицах на все количество смеси, где 1 лан соответствует - 50 г, 1 сэн - 5 г, 1 пун - 0,5 г [Устные сообщения Д. Д. Бадмаева]. Доза однократного приема в справоч­никах не дается, так как смесь, измельченная в поро­шок, обычно дозируется стандартными ложечками.

По сравнению с медицинскими трактатами рецеп­турные справочники изучены значительно меньше. В отечественной литературе известны немногие рабо­ты [Буткус, Блинова, 1967, 1968; Лхаитабы... и др., 1976; Суркова, 1981; Гомбоева, 1982; Аникеева, 1980, 1983; Баторова, 1983; Асеева и др., 1983, 1985], посвя­щенные переводу и анализу рецептуры.

Д. Ю. Буткус и К. Ф. Блинова перевели и проанализировали рецепты, применявшиеся при ле­чении заболеваний легких из справочника «Ман-жор-цад-дуд-дзий-ныгаба». Б.-Д. Бадараев и др. ввели в научный оборот рецепты 49-й главы третьего тома «Чжуд-ши» и «Вайдурья-онбо», применявшиеся главным образом для лечения острых заболеваний же­лудочно-кишечного тракта. Т. Л. Суркова (Асеева) перевела, проанализировала и рекомендовала для дальнейшего экспериментального изучения И ре-цептов, используемых при болезнях печени и различ­ных хронических воспалительных процессах из «Боль­шого Агинского жора».

Она же [Асеева и др., 1984, 1985а; Хапкин и др., 1985] опубликовала еще три сообщения об изучении тибетских многокомпонентных лекарственных смесей. А. III. Гомбоева приводит краткие сведения о восьми рецептурных справочниках тибетских и мон­гольских авторов, хранящихся в фондах Государствен­ной публичной библиотеки АН МНР и в частных кол­лекциях. С. М. Аникеева сообщает о трех ре-цептурииках, хранящихся в тибетском фонде ЛО Ин­ститута востоковедения АН СССР. Подробная характе­ристика одного рецентурника «Маннаг-рипчэн-чжунг-най» дана в другой работе С. М. Аникеевой . Некоторые «печеночные» рецепты, описанные в «Вай­дурья-онбо», «Лхантаб» и «Жэдуй-пиннор», упоми­наются в сообщении С. М. Баторовой .

Выше было показано своеобразие «лекарственной флоры» «монгольской ветви» тибетской медицины. Оче­видно, прописи, использовавшиеся в повседневной практике лам-медиков в Монголии и Тибете, также существенным образом различались.

Это положение нуждается, конечно, в более деталь­ном обосновании, но некоторыми доказательствами мы уже располагаем.

Так, «Чжуд-ши» и «Вайдурья-онбо» предлагают для лечения болезней печени и желчевыводящих пу­тей чаще семикомпонентную пропись «Шафран-7» [Суркова, 1981; Базарон, Асеева, 1984].

Монгольские рецептурные справочники предлагают при тех же заболеваниях наряду с упомянутой пропи­си иного состава в различных вариациях - так назы­ваемые «Горечавка-4». Анализ назначений, проделан-


Медицинский трактат «Дзэй-цхар Мигчжан»

Идентификация компонентов: установление применяемых частей, уточнение лечебных свойств и показаний к при­менению

Полная «трансляция» рецепта в

современных понятиях, терминах и

названиях растений

Схема 3. Расшифровка и анализ рецептурных справочников.

ный Э. Г. Базароном (личное сообщение), свидетель­ствует, что применение той или иной прописи «Горе­чавка-4» определялось конкретным видом заболевания.

«Жэдуй-ниннор» считается в Монголии наиболее авторитетным рецептурным сборником (ксилограф на тибетском языке, 397 листов, формат 25X7, хранится в рукописном фонде Бурятского филиала СО АН СССР). В нем содержатся сведения о классификации болезней, причинах возникновения и симптомах забо­леваний и около 300 прописей.

Из «Жэдуй-ниннор» нами выбраны и переведены малокомпонентные прописи, предназначенные для ле­чения болезней органов пищеварения.

Такого рода прописи приводятся, начиная с 98-й главы рецентурника, и помещепы в разделах отваров и порошков.

Приведенные и избранные для экспериментального изучения прописи проанализированы по разработанной нами схеме с привлечением материалов расшифровок «Дзэйцхар Мигчжан» (схема 3).

Схема универсальна и может быть использована для работы с любыми рецептурными справочниками.

Рецепту рники-«жоры»

Выборка рецептурных прописей

Дословный перевод ре­цептов: название, ле­карственная форма, компоненты, их дози­ровка и назначение



Ниже мы приводим пример расшифровки и полно­го анализа одной прописи из «Жэдуй-ниннор» (л. 1286).

Буквальный перевод текста гласит: «dug-nyung, bong-dkar, ga-dur, ba-li-ka - отвар из этих растений лечит жар полых органов, толстого и тонкого ки­шечника».

Отсутствие в тексте рецептурника специальных указаний на дозировку отдельных компонентов означа­ет, что все они берутся в равных количествах.

На основе «Дзэйцхар Мягчжап» названия расте­ний расшифровываются следующим образом: dug-mo-nyung - Hollarhena antidysenterica (заменитель - Vincetoxicum sibiricum ); bong-dkar - Aconitum hete - rophyllum ; ga-dur - Bergenia purpurascens (замени­тель- В. crassijolia ); ba-li-ka - Akebia quinata .

В «Дзэйцхар Мигчжан» указываются также исполь­зуемые части этих растений. У первого вида применя­ют плоды; у второго - корни (клубни); у третьего - корни (корневища); у четвертого - стебли (облиствен­ные побеги).

По сведениям из трактата, dug-nyung лечит болез­ни mkhris и понос ■ с жаром (л. 926); bong-dkar - «яды и rims» (л. 80а); ga-dur - «жар rims», болезни легких и сосудов (л. 83а); ba-li-ka - rims, болезни крови, легких, печени и «нолых органов» с жаром (л. 58а).

Анализ показаний к применению отдельных ком­понентов" прописи [Базаров, 1984, Дзэйцхар..., 1985J свидетельствует, что в нее входят средства, обладаю­щие противовоспалительным и вяжущим действием

[Ибрагимов, Ибрагимова, 1960; Шатохина, 1974, 1981; Машковский, 1984; Chopra et al., 1956].

Под болезнями кишечника с жаром, как считает Э. Г. Базарон , подразумеваются колиты. Совре­менные ламы-практики в Бурятии чаще всего пропи­сывают вышеупомянутый сбор также при колитах.

Очевидно, лекарства, изготовленные в соответствии I с этой прописью, находили основное применение при Г лечении такого рода заболеваний.

В окончательном «транслированном» виде пропись имеет следующий вид:

Плоды Hollarhena antidysenterica { Vincetoxicum sibiricum )* Клубни Aconitum heterophyllum e Корневища Bergenia purpurascens (B . crassijolia ) Побеги Akebia quinata

Измельченную смесь равных частей всех компонентов гото-Гвили в виде отвара.

Применяли для лечения колитов.

При дальнейшей работе с прописями мы обратили внимание на особенности составления многокомпонент­ных лекарственных препаратов в тибетской медицине , представляющие определенный интерес для современ­ной фармации.

В настоящее время существуют различные подходы к составлению сложных комплексных лекарственных препаратов. Первый из них предполагает достижение суммирования или же взаимного усиления позитинных свойств используемых сочетаний; другой направлен на ослабление отрицательного действия или же ослабле­ние побочного свойства одного из компонентов, а тре­тий - преимущественно эмпирический, или же теоре­тически предполагается вероятное повышение лечебно-профилактической эффективности применяемых соче­таний ингредиентов. Наибольшее признание и подтвер­ждение в клинической практике получила теория со­ставления комбинированных препаратов, предложен­ная А. Н. Кудриным . Суть ее заключается


5 В целях удобства здесь и далее мы

отказались от грам-

матических согласований при написании

ирописей.

6 Ядовитые клубни Aconitum heterophyllum , согласно ре-

комендациям трактатов и «рецептурпиков»

, предварительно об-

рабатывали для удаления токсических веществ кипячением в

молоке. Затем высушенное и измельченное

сырье использовали

для изготовления лекарственных форм.

в одновременном применении препаратов из трех ос-воиных груни, направленных на устранение (ослабле­ние) причины заболевания, уменьшение патогенетиче­ских изменений и усиление (мобилизацию) защитных, компенсаторно-приспособительных механизмов орга­низма, В соответствии с этим необходимо применение различных веществ, действующих избирательно на главные звенья патогенетического процесса в пределах соответствующих физиологических и биохимических систем [Кудрин, Пономарева, 1964]. По этому принци­пу разработаны и широко используются в клинической практике ряд комплексных препаратов (аналептичес-кая смесь и др.).

Наряду с применением комплексных препаратов, действующих на основные патогенетические механиз­мы заболевания, рациональной представляется фарма­кологическая регуляция в целом поврежденной функ­циональной системы [Анохин, 1975]. Системному уп­равлению сложными, иерархически соподчиненными и одновременно взаимосвязанными процессами в жизнедеятельности организма с помощью комплексных лекарственных средств придается важное значение [Николаев, 1985].

При работе с медицинскими и фармацевтическими руководствами («Чжуд-ши», «Шэдуй-ниннор» и др.) отмечена определенная закономерность, которой при­держивались тибетские врачи при составлении слож­ных многокомпонентных лекарственных препаратов. Своеобразной матрицей для этого служил установлен­ный врачом диагноз заболевания у конкретного боль­ного. Причем диагностика болезни осуществлялась но традиционному правилу, согласно которому вначале определялось, «горячего» или «холодного» характера это заболевание, затем - какие регулирующие системы организма (dung, или mkhris, или bad-kan, или же все вместе) пострадали у больного, и, наконец,- пре­имущественная локализация патологического процесса в организме. Одновременно врач уточнял функциональ­ные возможности сопряженных органов этих регули­рующих систем.

В соответствии с установленным диагнозом заболе­вания составлялся комплексный препарат для данного больного, включающий в среднем от 3 до 25 ингреди­ентов. При этом, как правило, в пропись многокомпо-

ентпого лекарственного препарата включали соответ­ственно компоненты, регулирующие характер («горя­чее» или «холодное») заболевания, расстройства регу­лирующих систем организма (rlung, mkhris, bad-kan) 1 и направленных непосредственно на поврежденный орган или ткань (очаг повреждения). Причем отмечен­ная последовательность включения указанных ингре­диентов в пропись комплексного препарата прослежи­вается во многих многокомпонентных лекарственных средствах тибетской медицины.

Согласно этим особенностям самая простая пропись препарата по тибетской традиции должна состоять, как минимум, из трех видов лекарственного сырья. Примером соответствия отмеченным особенностям в составлении сложных препаратов может служить пропись препарата под названием «rnam-rgyal-mkhris», используемого в практике тибетской медицины для лечения острого гепатита. Пропись данного препарата включает: gser-kyi гае-tog (Rosa sp ., плоды), a-ru-ra (Terminalia chebula Retz ., плоды), gser-kyi me - tog (Momordica cochinchinensis Spr., семена). Указанным ингредиентам, по данным «Дзэйцхар Мигчжаи», пред­писываются вполне определенные свойства. В частно­сти, плоды шиповника (Rosa sp.) обладают свойством «лечить заболевания с жаром»; плоды Terminalia che ­ bula способны «приводить в соответствие функцио­нальные возможности регулирующих систем (rlung, njkhris, bad-kan); а шидам Momordica cochinchinensis свойственно «влиять на воспалительные процессы в печени, желчном пузыре и протоках, желудке». По сути, указанные сведения о входящих в состав упомя­нутого препарата ингредиентах согласуются с данными о фармакологических свойствах и показаниями к при­менению препаратов из используемых видов лекар­ственного сырья. Так, плоды некоторых видов шипов­ника в виде различных препаратов используются в современной клинической практике для лечения заболе­ваний печени и билиарной системы [Машковский, 1984]; в плодах Terminalia chebula содержатся до 30 % дубильных веществ и соединений фенолыюй природы, которые могут оказывать мембраяоетабилизирующее и дезинтоксикационное действие [Николаев, 1983; Ба-рабой, 1984]; известно противовоспалительное действие препаратов из семян Momordica cochinchinensis при

ваболевапиях органов пищеварения, а также почек [Муравьева, Гаммерман, 1975]. Сопоставляя и анали-вируя эти данные с учетом успешного опыта фарма-котерашш острого гепатита с помощью указанного комплексного препарата в практике тибетской меди­цины, можно предполагать достаточно высокую фарма-котераневтичоскую эффективность его применения по соответствующим показаниям. Довольно часто вместо одного из ингредиентов в прописи препаратов могут быть включены комплексы из нескольких видов сырья [Николаев и др., 1984; Асеева и др., 1985), обеспечи­вающие регуляцию «горячего» или «холодного» харак­тера заболевания, приводящие в соответствие нарушен­ные функции регулирующих систем (rlung, mkhris, bad-kan) и направленные на ликвидацию очага повреж­дения.

Такая последовательность и особенность в состав­лении многокомпонентных лекарственных препаратов, как правило, прослеживаются в структуре большин­ства прописей, приведенных в тибетских медицинских сочинениях «Чжуд-ши», «Вайдурья-онбо», «Жэдуй-пипнор» и в рецептурных справочниках . Этим, оче­видно, достигается в определенной мере адекватность фармакотерапии заболеваний по тибетской традиции, в основе которой лежит соответствие назначаемых

многокомпонентных лекарственных препаратов диагно-" зу заболевания у конкретного больного (см. схему 4).

Наряду с этим в пропись препарата включаются ингредиенты, оказывающие влияние на функциональ­ные возможности сопряженных органов, мобилизую­щие адаптационные механизмы организма. При этом но характерным для каждого ингредиента свойствам оценивается рациональность конкретной рецептурной композиции, уточняются вопросы совместимости входя­щих компонентов в одном препарате, включая возмож­ности изменения их свойств после всасывания. Эта особенность в определенной мере согласуется с при­нятыми в современной фармации и фармакологии кон­цепции о совместимости лекарственных препаратов.

Оценивая тибетские традиции составления много­компонентных лекарственных препаратов с точки зре­ния их успешного применения в практике традицион­ной медицины, можно предполагать их определенную рациональность. Соответствующие ингредиенты или комплексы из них включаются в пропись препарата в зависимости от диагноза заболевания с учетом фор­мы, стадии болезни, наличия сопутствующих рас­стройств, индивидуальных особенностей больного. Та­ким образом, можно при наличии определенных. све­дений об ингредиентах, зная «композиционные» прин­ципы, составлять модифицированные композиции ре­цептурных прописей многокомпонентных лекарствен­ных препаратов из фармакопейных растений.

Изложенные особенности составления комплексных препаратов по тибетской традиции, таким образом, представляют определенный интерес, поскольку могут служить предпосылкой для дальнейшего развития тео­рии и практики составления комбинированных лекар­ственных препаратов современной медицины и тем са­мым способствовать эффективной фармакотерапии за­болеваний.

uva-ursi сем. Ericaceae; из цветков Hemerocallis minor сем. Liliaceae; из плодов Crataegus sanguinea сем. Kosaceae; Vincetoxicum sibiricum сем. Asclepiadaceao и из ветвей Myricaria dahurica сем. Tamaricaceae.

Установлено, что, как правило, большинство отва­ров из изученных растепий обладают в той или иной Asepe желчегонной активностью, за исключением отва­ра из надземной части Gentiana macrophylla , который в дозах 0,05; 0,5 и 1,0 г/кг не оказывал заметного влия­ния в наших опытах на желчеотделение, а также от­вара из ветвей Myricaria dahurica .

Из данных, представленных в табл. 7, видно, что скорость секреции желчи у животных под влиянием введенных отваров возрастала на 2-й час опыта (через 1 ч после введения препарата но сравнению с контро­лем) на 41-89%: Lomatogonium carinlhiacum - на 41, Gentiana barbata , Odontites rubra и Leptopyrum fuma - rioides - на 54, Arctostaphylos uva - ursi - на 50, Par - nassia palustris - на 89, Crepis tectorum на 71,8, Tri - jolium lupinaster -ни 82%. Продолжительность холе-ретической реакции на фоне введения у большинства отваров была высокой и соответствовала 4-5 ч.

Под влиянием использованных отваров общее коли­чество выделившейся желчи у крыс за 2-5 ч экспе­римента во всех случаях увеличилось по сравнению с контролем и составляло 1050-1464 мг/100 г (табл. 8). Наибольшее количество выделенной желчи за этот период отмечено под влиянием отваров из ли­стьев Arctostaphylos uva - ursi в дозе 0,01 г/кг, надзем­ной части Pamassia palustris и Trifolium lupinaster в дозе 0,1 г/кг и Odontites rubra в дозе 0,3 г/кг.

На фоне однократного введения животным неко­торых отваров наблюдалось повышение концентрации желчных кислот в желчи. Это может свидетельство­вать об активации процессов синтеза желчных кислот в печени белых крыс. Одновременно обна­ружена тенденция и в стимулировании выведения с желчью холестерина и билирубина у них, наиболее отчетливо выраяшшая при введении отваров из Odon ­ tites rubra , Pamassia palustris (билирубин), а также Trifolium lupinaster a Arctostaphylos uva - ursi (холе­стерин) .

Из растепий, обнаруживших высокую желчегонную активность до отношению не только к контролю, но и

к первому часу, получены сухие экстракты водной или водно-спиртовой вытяжкой: из надземной части Loma - togonium carinthiacum , Gentiana barhata , Leptppyrum fumarioides , Odontites rubra , Crepis tectoram , Trlfollum lupinaster , а также из листьев Arctostaphylos uva - ursi [Государственная фармакопея..., 1968].

В результате проведенных исследований установле­но, что экстракты из указанных растений в использо­ванных дозах обладают выраженной желчегонной ак­тивностью. В частности , скорость секреции желчи у белых крыс под влиянием однократного введения экстрактов возрастала на 22-54% по сравнению с кон­тролем. Продолжительность холеретической реакции, как правило, была высокой при введении экстрактов из Lomatogonium carinthiacum , Odontites rubra и Gen ­ tiana barhata . По степени выраженности холеретичес­кой активности экстракты можно расположить в такой последовательности: Gentiana barhata > Odontites rub ­ ra > Lomatogonium carinthiacum , Trijolium lupinaster >

> Arctostaphylos uva-ursi > Leptopyrum fumarioides >

> Crepis tectorum (табл. 9). Наряду с этим, под влия-

ггаем экстрактов увеличивалось общее количество выде­лившейся желчи за 5 ч эксперимента, а также концент­рация основных ингредиентов желчи у 1 опытных групп крыс по сравнению с контролем. Повышенным было об­щее количество выделившейся желчи у крыс за 2-5-й ча­сы опыта под влиянием экстрактов из: Gentiana Ъаг- bata на 48,7%, Lomatogoniam carinthiacum -на 30, Odontites rubra - на 47, Leptopyrum jumarioides - на 22, Arctostaphylos uva - ursl - на 24, Trijolium lupinas - ter - па 35,5, Crepis tecloram - на 13 %. Одновременно под влиянием растительных экстрактов концентрация желчных кислот в желчи у животных повышалась до 101%. Кроме того, установлено увеличение общего ко­личества желчных кислот под влияниехм использован­ных экстрактов в вышеуказанных дозах (см. табл. 9), в частности: из Arctostaphylos uva - ursi - на 101%, Lomatogoniam carinthiacum - на 52, Gentiana barba - ta - на 79,6, Trijolium lupinaster - на 77,6, Leptopy ­ rum jumarioides - на 58,5, Odontites rubra - на 55 и Crepis tectorum - на 10%. В сецерпируемой желчи белых крыс обнаружено также повышение концентра­ции билирубина на 11-56%, холестерина - на 30- 58% по сравнению с контролем (табл. 10).

Таким образом, исследованные отвары и экстракты при однократном введении белым крысам оказывали выраженное желчегонное действие. Кроме того, что крайне важно, они стимулировали " синтез желчных кислот в печени и ускоряли их выведение с желчью, что позволяет отнести большинство из них к группе холесекретиков [Саратиков, Скакун, 1977; Вихтин-ская, 1979]. Наблюдали также тенденцию в стимули­ровании выведения с желчью холестерина и билиру­бина. Установлено, что выраженное желчегонное дей­ствие отваров из указанных видов растительного сырья обусловлено присутствием в них различных классов биологически активных веществ. Во многих из них содержатся эфирные масла, флавоноиды, алкалои­ды, горечи, витамины, органические кислоты, для ко­торых известна желчегонная активность [Хаджай, 1969; Барабой, 1976, 1984; Клышеи и др., 1978; Мина­ева, 1978; Chopra el al., 1956; Manandhar, 1979]. В ча­стности, в надземной части Lomatogonium carinthia ­ cum обнаружены 11 веществ фенольиой природы [Мягмар, 1974; Sorig, Toth, 1978J. В траве Odontites

1щга установлено содержание 10 флавоноидных гли-Видов |Деготь и др., 1979; Гармаев и др., 1982; Гар-Ев, 1983]. Надземная часть Gentiana barbala содер-ит флавопы и ксантоны в значительных количест-х, кумарины, витамин К, соли Са [Николаева, 1982; {ызин и др., 1986]. В Crepis tectorum найдены флаво-1иды, сесквитерпеновые лактоны, гликозиды, сапони-■I, алкалоиды [Белова и др., 1973; Шретер, 1975]. листьях Arctostaphylos uva - ursi имеются флавонои-I, смолы, большое количество каротина и дубильных ществ [Атлас лекарственных растений СССР, 1962; рлас ареалов и ресурсов..., 1976; Турова, Сапожни­ка, 1984]; в надземной части Leptopyrum jumarioides иаружеяо наличие алкалоидов, сапонинов, дубиль-IX веществ. Trijolium lupinaster содержит флавонои-I, значительное количество аскорбиновой кислоты Иретер, 1975]. Высокое содержание флавоноидов от-1чено в белозоре болотном [Резанова и др., 1975, "83; Шретер, 1975; Танхаева, Резанова, 1983]. Ука-нные природные вещества, являясь в фармакологи-Ьком отношении высокоактивными соединениями,

стимулируют жолчеобразовательный и желчевыделн-тельный процессы и тем самым обеспечивают повыше­ние функциональных возможностей гепатобилиарноп системы.

ЭФФЕКТИВНОСТЬ ЭКСТРАКТОВ

ПРИ ПОВРЕЖДЕНИЯХ ПЕЧЕНИ И ЖЕЛЧНОГО ПУЗЫРЯ

Экспериментальный гепатит воспроизводили на 256 бе­лых крысах обоего пола с исходной массой 160-200 г подкожным введением 50%-ного масляного раствора тетрахлорметапа (ССЦ) из расчета 0,4 мл на 100 г массы 1 раз в сутки в течение 4 сут. Используемые экстракты с лечебно-профилактической целью вводили внутриже-лудочно в форме водного раствора в дозе 0,3 г/кг еже­дневно 1 раз в день в течение 10 дней, начиная со 2-го дня введения СС1 4 . Через 7, 14, 21 и 28 сут от начала эксперимента оценивали функциональное и структур­ное состояние печени. О функциональном состояния печени судили по скорости секреция а общему коли­честву выделенных с желчью билирубина, холестерина и желчных кислот. Для морфологических исследова­ний, проведенных совместно с К. С. Лошнаковой, ку­сочки печени фиксировали в 10%-ном растворе ней­трального формалина, в смеси Карнуа с последующей заливкой в парафин по методам Н. Г. Меркулова . Парафиновые срезы окрашивали гематоксилин-эозином по ван Гизону. Гистохимически в срезах све­жезамороженной ткани выявляли содержание гликоге­на, липидов по методам, описанным в руководстве Э. Пирса .

Результаты исследований показали, что курсовое введение животным экстрактов с лечебно-профилакти­ческой целью сопровождалось выраженным фармакоте-рапевтическим влиянием их на течение эксперимен­тального гепатита. В частности, на 7-е сутки повреж­дения печени скорость секреции желчи у животных, получивших экстракты из Gentiana barbata , возрастала до 37%, Lomatogonium carinthiacum - до 19,5, Odon ­ tites rubra - до 81, Arctastaphylos uva - ursi - до 54, Trijolium lupinaster - до 57 и Parnassia paliistris - до 76 %. На этом же фоне увеличивалось общее количе­ство выделенной желчи до 47%. Кроме того, исполь-

вапные экстракты способствовали повышению коя-итрации холестерина в желчи на 24,6-70%, а так-I. увеличивали концентрацию желчных кислот до,6%. В эти же сроки исследования лишь у группы вотных, получавших экстракт Crepis tectorum , пока-(гели функционального состояния печени оставались уровне показателей контрольной группы животных, нако концентрация желчных кислот у них повыша­ть на 29% (табл. И). Гистологически в печени от-чали нарушения микроциркуляции, вырая^ающиеся расширении центральных вен и кровеносных капил-ров, переполнении их кровью. У животных, получав-х экстракты С. tectorum и Arctostaphylos uva - ursi , единичных случаях наблюдали в паренхиме печени овоизлияния, сочетающиеся с наличием очажков не-оза и некробиоза гепатоцитов.

Гемодипамические изменения в печени животных, щучавших экстракты из растений, сопровождались Кже дискомплексацией печеночных балок и проявле­нии зернистой дистрофии. Микроочажки некрозов мечены и в печени животных, получавших экстракт ерды. Умеренно выраженная яшровая дистрофия вы­мена у отдельных животных, в то время как у всех нтрольных крыс яшровая инфильтрация заполняла дольку; по степени и по форме ее можно отнести ффузной. В гепатоцитах у опытных групп живот-отмечено накопление гликогена, хотя и в мень-щ степени, чем у интактных, в то время как у неле-ых животных его обнаружить не удавалось. Акти­вация регенераторных процессов на фоне введения Страктов выражалась большим количеством митозов, личием полиплоидных и двуядерных гепатоцитов. На 14-е сутки эксперимента па протяжении всех ■"ч наблюдения сохранялась высокая холеретическая "^кция, особенно в группах животных, которым вво-ись экстракты Odontites rubra и Parnassia palustris . и этом увеличение скорости секреции желчи у них стигало соответственно 87 и 48%; повышалось также щее количество выделившейся яселчи у крыс - соот-тственно на 53 и 32%- Увеличение общего количе-"ва я^елчных кислот составило у групп животных , по­чавших экстракты из: Gentiana barbata - 39%, Lep - pyrum fumarioides - 148, Odontites rubra - 61, Arcto - aphylos uva - ursi - 24, Trijolium lupinaster - 94, Cre -

|tecforam - 51 и Parnassia palaslris - 21 % (табл. 12).

I При гистологическом исследования печени живот-X контрольной группы в эти сроки установлено, что е сохраняются выраженные признаки нарушения юдинамики с наличием кровоизлияний, явления гглоклеточной инфильтрации и мелкие очаги некро-1 в ткани. Отмечали выраженную средне- и крупно-ильную жировую дистрофию, заполнявшую парен-му органа в виде отдельных очагов, главным обра-I в центре печеночных долек. У животных, получав-IX растительные экстракты, в эти сроки развития спериментальцого гепатита наблюдали умеренное ^шокровие сосудов. Лишь в отдельных случаях на-

|1али расширение кровеносных капилляров. Умо-1ая очаговая зернистая дистрофия клеток одновре-ю сопровождалась активной фагоцитарной делтель-ыо куиферовских клеток. Выраженность жировой ильтрации была значительно снижена и представ-i гистологически лишь мелкокапельпыми очагами, шатоцитах отчетливо были заметны явления увели-зя содержания гликогена. В паренхиме печени об­уживали большое количество увеличенных гепато-)в с большими гиперхромными ядрами, что свиде-ьствовало об активации в органе внутриклеточной гверации. На 21-е сутки эксперимента у большинства груни ютных, получавших растительные экстракты, ско-ть секреции желчи оставалась повышенной, наибо-выраженпой была в группах животных, получав-х экстракты Parnassia palustris и Trtfolium lupi - ter . Наряду с этим отмечено возрастание общего коли-!тва желчи с повышением концентрации желчных;лот. Содержание холестерина в желчи крыс, полу-шшх экстракт Leptopyrum fumarioides , увеличива-!ь на 102%, а в группах животных, получавших >тракты Trtfolium lupinaster и Crepis tectorum , - со-аетствешто на 36 и 39% (табл. 13). Гистологически в печени животных контрольной уппы в эти сроки исследования сохранялись явления спалительпого характера: полпокровие сосудов, на-;пие очажков некроза, хотя они были менее распро-раненными и значительно меньшими по размерам, м в рашше. сроки наблюдения. На месте некротизи-

рованных участков наблюдали скопления круглокле- 1 точных инфильтратов. У большинства животных в этой группе очаговая дистрофия печени сочеталась с мелко-и среднекапельной жировой инфильтрацией. Распреде­ление гликогена в дольках печени было неравномер­ным. У животных, получавших растительные экстрак­ты, ни в одной из групп не были обнаружены очаги некрозов, а наблюдаемая зернистая дистрофия пред­ставлялась на срезе органа менее выраженной, чем в контроле.

На 28-е сутки развития экспериментального гепати­та скорость секреции желчи в группах животных, по­лучавших экстракты из Gentiana barbata , Leptopyrum fumarioides , Odontites rubra и Pamassia palustris , оста­валась также повышенной. Общее количество желчи у них при этом возрастало соответственно на 23, 29, И и 21%, а количество желчных кислот в желчи в груп­пах животных, получавших экстракты из Leptopyrum jumarioides и Grepis tectorurn , возрастало соответствен­но на 63 и 11%. У большинства групп животных на фоне введения экстрактов повышалась концентрация билирубина в желчи (табл. 14). В печени контрольной группы животных наблюдали полнокровие сосудов, ин­фильтрацию лимфогистиоподобпыми клетками и явле- I вия очаговой дистрофии с мелко- и среднекапельной жировой инфильтрацией. Вследствие неравномерного распределения гликогена в клетках наблюдали карти­ну клеточного полиморфизма при постановке ШИК-ре-акции. В печени лишь некоторых животных, получав­ших экстракты из скерды и толокнянки, выявлены от­дельные очаги зернистой дистрофии с мелкокапельной жировой инфильтрацией. Гранулы гликогена были рас­пределены равномерно у большинства животных, по­лучавших растительные экстракты.

Таким образом, результаты проведенных исследова­ний свидетельствовали о выраженной фармакотерапев-тической эффективности использованных экстрактов при экспериментальном гепатите. По данным функцио­нальной оценки состояния печени и патоморфологиче-ского исследования органа можно заключить, что кур­совое введение животным в указанных дозах расти­тельных экстрактов с лечебно-профилактической целью сопровождается повышением функциональных возмож­ностей печени, уменьшением деструкции печеночной

ткани. Уже в первые сроки развития эксперименталь­ного гепатита на фоне фармакотерапии экстрактами из использованных растений наблюдали активацию реге­нераторных процессов. Установленный выраженный фармакотерапевтический эффект фитоэкстрактов при экспериментальном гепатите, вызванном тетрахлорме-тапом, вероятно, обусловлен наличием в указанных экстрактах значительного количества веществ феноль-ного характера, обеспечивающих стабилизацию мем­бранных структур и стимуляцию окислительно-восста­новительных процессов в печени [Кокорцева, 1970; Соколова и др., 1978], что способствует повышению функционального состояния печени и нормализации ультраструктуры органа .

В последующем, в условиях фармакологического эксперимента, было изучено фармакотерапевтическоо влияние фитоэкстрактов на модели экспериментального холецистита. Экспериментальный холецистит вызывали по методике, разработанной в лаборатории биологиче­ски активных веществ Института биологии БФ СО АН СССР, на наркотизированных гексеналом (50 мг/кг, внутрибрюшинно) морских свинках с исходной массой 600-640 г. После лапаротомии но общепринятой мето­дике с помощью тонких инъекционных игл в полость желчного пузыря вводили 3%-ный раствор перекиси водорода (Н 2 0 2) в объеме 0,1 мл. Операции проводили в асептических условиях без применения сульфанил­амидных препаратов и антибиотиков. Фитоэкстракты из Gentiana barbata , Odontites rubra , Trifolium lupinaster , Parnassia palustris и Arctostaphylos uva - ursi , а также аллохол (препарат, широко применяемый при заболе­ваниях гепатобилиарной системы) вводили внутриже-лудочно в виде водного раствора в дозе 0,3 г/кг 1 раз в сутки в течение 10 дней. Контрольная группа живот­ных с экспериментальным холециститом в аналогичных условиях получала дистиллированную воду в соответ­ствующем объеме. Через 3, 7, 14 и 28 сут с начала введения Н 2 0 2 совместно с К. С. Лошпаковой прово­дили патоморфологическое исследование желчного пузыря.

Результаты исследований показали, что в контроль­ной группе животных в первые сутки (3-й - 7-е) пос­ле введения 3%-ного раствора Н 2 0 2 преобладают дист-

офические и атрофические изменения слизистой обо-чки пузыря. Складки слизистой резко изменены, эпи-лий участками был некротизирован. В стенке желч-ого пузыря наблюдали отеки диффузную инфильтра-ию всех слоев лимфоидно-гистиоцитарными элемента-и в присутствии полиморфно-ядерных лейкоцитов.

На 14-е сутки отечные изменения отмечались в сли-истом слое, преимущественно в складках. В эпителии рисутствовали очаговые изменения с признаками пе-хода формы клеток из цилиндрической в кубическую. росматриваемые разрозненные мышечные волоконца ронизаиы тяжиками соединительной ткани из незре-ых фибробластов . На 28-е сутки у части животных хранились очаговый отек слизистой оболочки, уме-нная инфильтрация круглоклеточными элементами, ыраженные утолщения и разволокнения стенок сосу-ов в подмышечном слое стенки пузыря. Одновременно аблюдали явления резко выраженного фиброза. На оне введения экстракта из Trifolium lupinaster на 7-е утки отмечено полнокровие кровеносных сосудов в ладках слизистой и умеренный ее отек. На срезе аблюдали очаговую дистрофию покровного эпителия и ереппую инфильтрацию слизистой в складках и меж­мышечными волокнами. Для этой группы животных ыли характерны очаговое утолщение, разволокнение инфильтрация адвентиции. На 14-е сутки в половине учаев эпителий был уже в норме. Однако сохраня­юсь выраженная инфильтрация слизистой и отек. На -е сутки у половины животных еще сохранялся отек изистой с инфильтрацией ее клеточными элемента-. Кроме того, отмечены отек серозной оболочки и лнокровие сосудов с небольшими кровоизлияниями, рд влиянием экстракта из Parnassia palustris на 7-е тки наблюдался умеренный очаговый отек слизистой складках с полнокровием сосудов и умеренной ин-ильтрацией, а на 14-е - отек и разволокнение мышеч-&го слоя, серозной оболочки (адвентиции). Умерен-ая инфильтрация слизистой оболочки круглоклеточ-1ми элементами отмечена у большинства животных. клетках покровного эпителия наблюдались очажки трофических изменений. На 28-е сутки лишь у од-ого животного отмечали выраженный отек серозной ~олочки, разволокнение и утолщение мышечных во-окон, а у остальных - нечетко выраженные явления
фиброза. На фоне введения экстракта Geniiana barbate на 7-е сутки наблюдали также отек и расширение со- 1 судов в слизистой. Встречались в данной группе жи" вотных только единичные микроочажки (3-4 клетки)" эпителия, подверженные дистрофическим изменениям Наблюдали на срезах небольшую инфильтрацию ели- 1 8истой Оболочки круглоклеточными элементами.

На 14-е сутки в эпителии еще встречаются единич­ные очажки дистрофически измененных клеток. Отме­чали очень слабую по сравнению с контролем инфиль­трацию слизистой клеточными элементами. Слой мышечных волокон и адвеитиция были несколько утолщенными за счет разволокнения соединительно-тканевых волокон,а па 28-е сутки слизистая желчного пузыря животных, принимавших экстракт Gentlana bar - bata , отличается от слизистой интактных свинок тем, что в некоторых местах просматривались огрубевшие волокна соединительной ткани. При курсовом введении морским свинкам Odontites rubra в указанной дозе на 7-е сутки эксперимента отек слизистой был выражен в меньшой степени, чем в контрольной группе живот­ных. На срезах органа отмечали инфильтрацию кле­точными элементами. Эпителий слизистой оболочки небольшими участками был подвержеп дистрофическим изменениям. Кровеносные сосуды в складках слизистой выглядели несколько расширенными и полнокровны­ми. На 14-е сутки клетки эпителиального слоя имели уже вполне правильную цилиндрическую форму. Сли­зистая оболочка в слабой степени инфильтрована кле­точными элементами. Слой мышечных волокон выгля­дел на срезах несколько утолщенным за счет некото­рой отечности. На 28-е сутки структура слизистой обо­лочки уже была близка к таковой у интактных животных. Для сравнения фармакотерапевтической эффективности растительных экстрактов при экспери­ментальном холецистите использован аллохол, который вводили морским свинкам по аналогичной схеме в до­зах, рекомендованных Э. А. Зборовской . При па-томорфологическом исследовании желчного пузыря в этой группе животных на 7-е сутки отмечены гемоди-намические нарушения, выражающиеся в полнокровии, стазе сосудов, небольших кровоизлияниях. В покровном эпителии наблюдали микроочажки некротязированных клеток. Все слои стенки желчного пузыря были отеч-

и и вследствие этого выглядели утолщенными, раз-Цокненными. Инфильтрация слизистой оболочки вы-|>кена в несколько меньшей степени, чем у контроль-группы животных. На 14-е сутки отек ткани ранялся участками, преимущественно в складках "зистой. В эпителии еще оставались очажки клеток, дверженные некрозу и некробиозу; также выражен­ии представлялись гемодинамические изменения и мечали разрыхление соединительной ткани. На 28-е кн наблюдали очаговую дистрофию эпителиального аста. У половицы животных в эти сроки исследова-я наблюдались разрыхление, разволокнение соедини-"ьной ткани, а также явления фиброза. Под влия­ем экстракта из Arctostaphylos uva - ursi на 7-е сутки " ечались полнокровие кровеносных сосудов с микро-ажками кровоизлияний в складках слизистой, а так-умеренная ее дистрофия. Выраженным был отек динительно-тканных волокон, расположенных между шечными волокнами и серозной оболочкой. На 14-е 5тки опыта сохранялся отек слизистой в складках, также самой пластипы. Наряду с этим наблюдали ления микроочаговой дистрофии покровного эпите-"я. Заметны признаки отека соединительно-тканевых локон и гемодинамических нарушений в виде выра-нного полнокровия сосудов. На 28-е сутки у двух ивотных отмечены выраженный отек и полнокровие лзистой оболочки пузыря, утолщение, разрыхление, Ьзволокнение всех слоев стенки желчного пузыря с Щеренной инфильтрацией слизистой оболочки. ; Таким образом, курсовое введение указанных рас-тельных экстрактов животным с экспериментальным Йлециститом сопровождается восстановлением и нор­мализацией желчного пузыря. При этом на фоне вве-ния многих фитоэкстрактов, судя по патоморфологи-ской картине органа, фармакотерапевтическое их ияние было более выраженным, чем при применении лохола. Очевидно, содержащиеся в этих экстрактах ологические активные вещества оказывают выражен-;« противовоспалительное и стимулирующее регене-цию ткани действие наряду с желчегонной актив-остыо . Этим, вероятно, обусловлен их высокий фарма-Вотерапевтический эффект при экспериментальном хо­лецистите,

В целом проведенные фармакологические исследо­вания позволили выявить потенциально перспективные" виды растительного сырья, обладающие желчегонной активностью. В частности, фармакологическая оценка желчегонной активности отваров и экстрактов, полу­ченных из 17 видов растений, свидетельствовала о пер­спективности дальнейшего доклинического испытания препаратов из восьми видов сырья: Gentiana barbata , Odontites rubra , Leptopyrum fumarioides , Trifolium lu - pinaster , Parnassia palustris , Lomatogonium carinthia - cam , Crepis teclorum , Arctostaphylos uva - ursi . Препара­ты из других видов растительного сырья оказывали менее выраженный и стабильный желчегонный эффект. Характерным для указанных восьми видов раститель­ного сырья, обладающего выраженной желчегонной ак­тивностью, является содержание в них значительного количества веществ фенольной природы, а также эфир­ных масел, витаминов и других биологически активных веществ [Баторова и др., 1983; Самбуева и др., 1983], благодаря их влиянию, вероятпо, стимулируются про­цессы желчеобразования и желчевыделения.

АКЛЮЧЕНИЕ

аким образом, нами проанализирован фармакогпости-ский раздел тибетоязычпого монгольского трактата Дзэйцхар Мигчжан». Расшифровано 293 производя-их растепия из 323 основных видов, описанных в рактате.

Систематический анализ расшифрованных видов по-азал, что большинство лекарственных растений отно-тся к главнейшим семействам флоры умеренной зо-ы Азии: Asteraceae, Fabaceae, Poaceae, Rosaceae, Ra-iinctilaceae, Brassicaceae, Lamiaceae, Polygonaceae, ;rophu1ariaceae, Apiaceae. Этнофлористический анализ позволил установить сокую специфичность ассортимента лекарственных редств «монгольской ветви» тибетской медицины, со­стоящую в ограниченном использовании индийских и собственно тибетских растений и в широком примене­нии видов местной монгольской флоры.

Разработана схема расшифровки прописей препара­тов, приводимых в рецептурных справочниках - «жо-рах», и расшифрованы некоторые популярные прописи. назпачавгаиеся с лечебно-профилактической целью при "заболеваниях органов пищеварения.

Осуществлена фармакогностическая оцепка рацио­нальности проанализированных рецептов. Определена желчегонная активность препаратов (отваров и экс­трактов) из перспективных видов растительного сырья и дана оценка их фармакотерапевтической эффектив-ости при повреждениях печени и желчного пузыря в условиях эксперимента.

Проведепные исследования свидетельствуют о пер­спективности использования некоторых видов расти­тельного сырья в качестве источников для получения

5 Заказ JVS И 88


новых желчегонных средств. На фоне применения большинства препаратов из этих растений возрастала скорость секреции желчи, отмечалась активация синте-ва желчных кислот, что позволило отнести эти препа­раты к группе истинных холесекретиков. Введение их; в лечебно-профилактических целях животным с экспе­риментальным гепатитом и с поврежденным желчным пузырем сопровождалось выраженным фармакотера-иевтическим эффектом. Под влиянием использован­ных фитопрепаратов возрастали функциональные воз­можности указанных органов и нормализовалась.их структура.

Результаты комплексных фармакогностических и фармакологических исследований лекарственного сырья и препаратов из отдельных растений свидетельствуют о возможности разработки на их основе достаточно эф­фективных препаратов с желчегонным действием, ко­торые будут, несомненно, способствовать оптимизации фармакотерапии заболеваний органов пищеварения.

Приложение

СПИСОК ЛЕКАРСТВЕННЫХ РАСТЕНИЙ, ПРИМЕНЯЕМЫХ В ТИБЕТСКОЙ МЕДИЦИНЕ ПРИ ЛЕЧЕНИИ ОТДЕЛЬНЫХ ГРУПП ЗАБОЛЕВАНИЙ

Тамара Анатольевна Асеева, Клавдия Федоровна Блинова, Геннадий Павлович Яковлев

ЛЕКАРСТВЕННЫЕ РАСТЕНИЯ ТИБЕТСКОЙ МЕДИЦИНЫ

Утверждено к печати институтом биологии Бурятского филиала СО АН СССР.

Ответственный редактор док. биол. наук И. Ф. Сацыперова

Новосибирск, Издательство «НАУКА», СО РАН 1985 – 160с;

АН СССР Сибирское отделение, Бурятский Филиал

УДК 61/092/06З

Излагается методика изучения ассортимента лекарственных средств тибетской медицины в нашей стране и за рубежом. Приводится анализ некоторых тибетских текстов с описаниями растений, содержащими сведения по фармакогнозии. Определены научные эквиваленты тибетским названиям. С позиций современной науки рассматриваются основные принципы замены лекарственных растений тибетской медицины.

Книга рассчитана на фармакогностов, ботаников, историков медицины.

Рецензенты О.Д. Цыренжапова, А.И. Шретер

Предисловие

Тибетская медицина, относящаяся к древним традиционным системам, получила широкое распространение в некоторых азиатских регионах: Тибете, Монголии, а так же в России на территории нынешнего Забайкалья. Она тесно связана с индийской медицинской системой и сложилась на ее основе. Первые медицинские сочинения являются переводами на тибетсккй язык с санскрита, приемы и методы лечения заимствованье в основном из индийской медицины. Индийские лекарственные средства широко использовались в Тибете и описаны во многих ткбетских медицинских трактатах.

Определенное влияние на тибетскую медицину оказали также китайская и арабская традиционные системы. Тибетские медицинские руководства составлялись с участием китайских и арабских врачей. Тесные торгово-экономические связи, политическая зависимость Тибета от Китая в отдельные исторические периоды обусловили широкое распространение китайских лекарственных средств в Тибете. Китайское сырье нередко вытесняло с рынка индийские растения. Сырье из стран арабского Востока поступало в Тибет в меньшем количестве.

Однако трудкодоступность привозного сырья, и прежде всего индийского, заставила тибетских лам-лекарей искать заменители в собственной флоре. Эти поиски способствовали расширению и обогащению арсенала лекарственных средств и придали тибетской медицине некоторые черты самостоятельности.

Тибетская медицина тесно связана с буддизмом, и это значительно затормозило ее развитие в теоретическом плане, но не отразилось на формировании арсенала лекарственных средств.

Представления тибетцев об организме человека, физиологических процессах, причинах болезней имеют историческое значение, знание их необходимо для расшифровки названий болезней, описанных в тибетских медицинских трактатах. Но некоторые лекарственные средства, приемы и методы лечения тибетской медицины до сих пор представляют практический интерес. Так, в научной медицине широко используются методы иглотерапии и прижигания, среди лекарственных средств большое место отведено препаратам из растений и продуктов животного происхождения. Изучение отдельных видов растений обогатило научную медицину средствами, обладающим важным терапевтическим действием, такими как препараты термопсиса ланцетного, шлемника байкальского, кровохлебки лекарственной, бадана толстолитстного и других. Однако в целом опыт традиционной тибетской медицины изучен недостаточно.

При распространении медицины из Тибета в Монголию и Забайкалье происходила замена индийского, китайского и тибетского сырья растениями местной флоры.

Современные исследования касаются главным образом изучения ассортимента местного сьнрья, химической и фармакологической оценки лишь отдельных видов забайкальских растений. Первоначально же использовавшиеся в Тибете растения в основном не известны. Не изучались лекарственные смеси, составленные по рекомендациям тибетских трактатов.

Сведения об индийских, китайских и тибетских лекарственных растениях имеются в многочисленных тибетских медицинских трактатах, хранящихся в нашей стране, в частности в рукописном фонде Института общественных наук Бурятского филиала СО АН СССР. Среди них наиболее известны «Чжуд-ши» («Тайное восьмичленное учение тибетской медицины») - основное руководство по медицине, «Вайдурья-онбо» («Голубой лазурик») - трактат, комментирующий краткие тексты «Чжуд-ши», «Шэлпхрэнг» («Стеклянные четки») - учебник по фармакологии и др. Все эти трактаты за немногим исключением не переведены на русский язык, и их анализ с современных позиций не проводился.

Для современной медицины, по нашему мнению, наиболее интересен «Вайдурья-онбо», который служил учебником в медицинских школах при монастырях. В нем освещаются вопросы эмбриологии, анатомии, геронтологии, педиатрии и др., а главы ХХ ХХI второго тома и ХХ четвертого тома служат своеобразным руководством по фармакогнозии.

Анализ фармакогностических текстов «Вайдурья-онбо» и рисунков Атласа, иллюстрирующего трактат, показывает хорошее знание тибетскими врачами растений. Описания трактата и рисунки позваляют установить первоначальное сырье, проследить процесс замены одних видов другими.

Одним из основных припципов тибетской медицины является лечение всего организма больного, поэтому в ней используются не единичные растения, а сложные лекарственные смеси. Рецептурные прописи собраны в рецептурных справочниках - «жорах» н специальных разделах трактатов «Чжуд-ши», «Вайдурья-онбо» и др. Среди этих прописей вьделяются двух-пятиикомпонентные препараты, которые могут быть положены в основу при разработке новых лекарственных препаратов типа сборов, чаев для использования в современной медицинской практике.

Все это обусловило необходимость изучения тибетских фармакогностических текстов. Объектом избрана двадцатая глава второго тома «Вайдурья-онбо».

Описание морфологических особенностей растений из трактата «Вайдурья-онбо», их изображения в Атласе служат материалом для составления транслированных описаний, используемых при расшивфровке тинбетских названий растений. Большая часть тибетских ботанических терминов имеет научные ботанические эквиваленты.

При помощи модифицированного нами и фармаколингвистического метода установлено двести шестьдесят научных эквивалентов для тибетских названий растений, описанных в трактате. Из них для ста семидесяти трех мы подтвердили описаниями трактата расшифровки, выполненные другими исследователями при изучении практического опыта лам-лекарей. Восемьдесят семь тибетских названий расшифровано впервые или научные эквиваленты для них уточнены.

Изменения в арсенале лекарственных средств при распространении тпбетской медицины в Монголии и Забайкалье обусловили формирование монгольского и забайкальского вариантов тибетской медицины, для каждого из которых характерно наличие общего ядра лекарственных средств преимущественно из флоры Индии, Китая и широкого ассортимента растений местной флоры. Литературные данные по экспериментальному изучению отдельных заменителей из флоры Забайкалья показали целесообразность замены, что является предпосылкой для рекомендации к дальнейшему изучению лекарственных растений тибетской медицины.

Глава 1. Исторические аспекты формирования арсенала лекарственных средств тибетской медицины.

Обзор работ, посвященных тибетской медицинской литературе

Тибетская медицина на протяжении многих лет вызывает интерес европейских ученых. Несмотря на то что доступ европейцам в Тибет был закрыт и на протяжении пяти веков только отдельным путешественникам удалось туда проникнуть, сведения о Тибете и медицинской науке появились в Европе еще в ХIV в.

Первые сведения о тибетской медицине дает врач Саундерс, сопровождавший в 1783 г. экспедицию английского посольства в Тибет ко двору Тешо-Ламы. В его отчете имеется глава, включающая общие данные по медицине: учение о диете, бальнеологии и т. д. Сведений о лекарственном сырье не приводится. Привезенная им коллекция – семьдесят образцов лекарственного сырья - не была определена и дальнейшая ее судьба неизвестна [Гаммерман, Семичов, 1963; Гаммерман, 1966].

Сведения по истории Тибета найдены в хрониках, собранных путешественником Шлагинвейтом, который прибыл в Тибет в 1835 г. IIоследними в ХIХ в. посетили Лхасу путешественники Гюк и Габэ. Они пробыли там всего пять месяцев и были высланы китайской администрацией. Ими был составлеп обстоятельный отчет, в котором упоминаются экскурсии лам-лекарей по заготонке лекарственных растений [Гаммерман 1966]. С середины ХIХ в. Восточный Тибет был закрыт для европейцев.

Первые сведения о Тибете вообще и о тибетской медицине в частности представлены в публикациях Шлагинвейта , Чома де Кёрёши [ (Gsoma de Koros, 1835]. Позже появились работы П. А. Бадмаева , Г. Лауфера , Е. Е. Обермиллера и др. Все они обобщены в трудах А.Ф. Гаммерман . В последние годы изучение истории тибетской медицины все больше основывается на переводах оригинальных тибетских сочинений .

В хрониках Шлагинвейта изложены важнейшие политические события Тибетского государства с I в. до н. э. по 1834 г. Их изучение показало, что тибетская медицина на протяжении всей своей истории тесно связана с буддизмом. Буддизм был принят в Тибете в 630 г. после того, как могущественное Тибетское государство раздвинуло границы своих владений до Индии. В Индии в то время буддизм получил широкое распространение. Заключение дружественного союза с Китаем также способствовало укреплению буддизма в Тибете, поскольку в то время и в Китае буддизм был принят в качестве государственной религии.

Первые медицинские книги привезены в Тибет из Китая в VII в. В это же время ко двору приглашались врачи из Индии, Китая и Персии 1 . Эти медики, каждый из которых представлял традиционную медицину указанных стран, составили руководство по медицине с учетом достижений всех трех медицинских школ . Поскольку в Китае в то время были приняты индийские медицинские теории, то господствующее положение заняла индийская медицинская школа .

Этот период, когда в основе медицины лежали достижения индийской, китайской и персидской медицин (до ХI в.), в литературе известен под названием «старой медицинской школы» [Бадмаев, 1898; Гаммерман, 1966].

В ХI в. в Тибете была закончена большая тибетская энциклопедия «Данджур» состоящая из 225 томов. Часть ее является переводами санскритских книг, а часть - оригинальными тибетскими сочинениями. 118-123-й тома посвящены вопросам медицины .

Новая школа, соответствующая дошедшей до наших дней традиционной медицине Тибета, полностью базируется на индийской медицинской литературе. Одним из основных сочинений по тибетской медицине является «Чжуд-ши», автором которого, по тибетскому преданию, считают индийского врача Цо-чжэд-Шонну (Кумарадживака). Трактат «Чжуд-ши» основан на переработках древнейшей индийской медицинской книги «Яджур-веда». Перевод «Чжуд-ши» на тибетский язык составлен в Кашмире тибетскими переводчиками Вайрочаной и Чандранандой и преподнесен королю Ти-Срон-Дебцану, правившему в Тибете в 740 – 786 гг. н. э. . Считается, что Чандранакда непосредственно ввел медицину в Тибет [Обермиллер, 1936]. Над «Чжуд-ши» работал Ютог-ба-Ион-дангамбо-старший, который неоднократно бывал в Индии, изучал труды Чараки и другие медицинские сочинения. Он переработал заново тибетский текст «Чжуд-ши» [Берлин, 1934; Обермиллер, 1936].

В Тибете составлено несколько комментариев на «Чжуд-ши» в том числе наиболее известные: «Мэйво-шалун» Лодой-джалбо «Вайдурья-онбо» дэсрид Санчжай-чжамцо. Последний трактат получил наибольшую популярность в качестве учебного пособия в медицинских школах при дацанах 2 .

Следует заметить, что специальных трактатов, посвященных только описанию лекарственных растений, нам пока неизвестно. Как правило, сведения о лекарственном сырье, в том числе о минералах, продуктах животного происхождения, включены как разделы (главы) в медицинские сочинения энциклопедического характера, учебники по фармакологии.

В Тибете продолжкительное время существовало две школы - Жанба и Сурхарба 3 . Основатель школы Жанба - Намжил-Дава написал разъяснение на «Чжуд-ши» под названием «дГаприн-мунцел». Основатель школы Сурхарба - Ньямнид-Дорже также написал комментарии к «Чжуд-ши» называемые «дУл-дгар-мелон» и «Чжэва Рин-сриль» [Бадмаев, 1898].

Наиболее известное сочинепие представителей школы Сурхарба - «Мэйво-шалун», о котором уже упоминалось. Трактат же «Вайдурья-онбо» является сочииюением, соединившим в себе все рациональное этих двух школ, поскольку, как свидетельствуют некоторые авторы, Дэсрид Санчжай-чжамцо – потомок тибетских царей, видный политический деятель и ученый Тибета получил образование в обеих школах [Бадмаев, 1898].

Из Тибета медицина вместе с буддизмом распространилась в Монголию (ХIII в.) и Забайкалье (ХVII в.). В ХVII в. монголы сами стали изучать тибетскую медицинскую литературу, переводить тибетские книги на монгольский язык, писать собственные медицинские сочинения.

Наибольшее распространение труды Сумбо-хамбо Еши-бальчжира (ХVIII в.), Жамбал-Доржи (конец ХVIII - начало ХIX в.), Лунрик Дандара (ХХ в.).

В Забайкалье буддизм проник в ХVII в. и к ХХ в. получил широкое распространение. Бурятские ламы сами не писали медицинских сочинений, посвященных теоретическим вопросам медицины, но составляли рецептурные справочники – «жоры», являющиеся практическим руководством по лечению. Наиболее известен Большой агинский жор и жор настоятеля Ацагатского дацана Чойнзона Юролтуева.

В основу этих справочников положена традиционная рецептура из третьего тома «Чжуд-ши». Известен рецептурный справочник «Жидуй-Нин-нор» – автора Лобсан-Чойпал тойна (ХIX вв.), в котором даны подробные описания болезней и схемы их лечения. Очевидно, он тоже базируется на разделах по общей и частной патологии из третьего тома «Чжуд-ши».

Большое место в деятельности бурятских лам отводилось составлеюнию различных словарей. Широкое распространение получил словарь медицинских терминов настоятеля Агинского дацана Галсан-Жимбы Туголдурова .

Обобщая имеющиеся в литературе сведения по истории тибетской медицины, можно заключить, что тюибетская медицина зародилась в Тибете в результате переосмысления тибетцами достижений традиционных систем Востока. Наиболее сильное влияиние на тибетскую медицину оказала индийская традиция. Сохранив неиюзменными ее теоретические основы, тибетцы распространили медицину вместе с буддизмом на сопредельные территории: Монголию и дальше: в Туву, Калмыкию, Забайкалье. Причем для каждого из этих регионов, как было отмечено выше, своеобразно направление теоретической литературной деятельности лам и характерен набор лекарственных средств. В связи с этим мы считаем целесообразным рассматривать собственно тибетской, монгольский и бурятский варианты индо-тибетской медицины.

Если тибетские ламы активно перерабатывали медицинские сочинения индийских врачей, искали заменители привозному сырью во флоре Тибета, то в Монголии творческой переработке подвергались труды тибетских авторов. Их сочинения переведены на старомонгольский язык. Монгольские ламы являются авторами многих медицинских сочинений на тибетском языке, а также авторами словарей и рецептурных справочников. Большая часть индо-тибетских растений была заменена местным сырьем.

Бурятскпе ламы ограничили свою деятельность составлением словарей и жоров. За сравнительно короткий срок - не более ста лет - во флоре Забайкалья для большей части тибетских, индийских и китайских растений были найдены заменители. Список лекарственных растений-заменителей, известных в практике лам-лекарей, насчитывает около пятисот видов.

В истоках тибетской медицинской науки лежит индийский стихийный материализм, но в интересах правящих классов, духовенства материальная основа тибетской медицины была затушевана, история ее - теологизирована. Результатом теологизации явилось введение элементов религиозной мистики [Беленький, Тубянский, 1935].

Изучение текстов, посвященных описаниям растений, показало их достоверность, а экспериментальная проверка эффективности лекарственных средств - рациональность их назначения [Суркова 1981]. Отмечена объективиость требований лам-лекарей к местам и срокам сбора, способам обработки и хранению сырья, наблюдений тибетцев за содержанием действующих веществ в зависимости от фазы вегетации растений. Это послужило основанием для составления рационального календаря заготовки лекарственного сырья, помещенного в ХХ главе четвертого тома трактатов «Чжуд-ши» и «Вайдурья-онбо» [Базарон, Дашиев, 1978].

По мнешююо А.И. Берлина , С.Ю. Беленького и М.И. Тубянского , несмотря на религиозный мистицизм и схоластику, тибетская медицина представляет собой самобытную теорию и практику врачевания, поэтому изучение лекарственных средств ее представляет практический интерес.

В связи с этим рассмотрим состояние вопроса об изучении оригинальных тибетских текстов и лекарственных средств тибетской медицины.

Начало изучения тибетской медицинской литературы относят к ХIХ в., когда венгерский ученый Александр Чома де Кёрёши опубликовал в журнале Бенгальского азиатского общества краткое содержание всех глав трактата «Чжуд-ши», сделанное на основании конспекта, полученного им у знакомого ламы [Гаммерман, Семичов, 1963; Гаммерман, 1966].

Первый перевод на русский язык двух томов тибетского трактата «Чжуд-ши» выполнен А.М. Позднеевым [Сложность этой работы была связана с тем, что при переводах «Чжуд-ши» на старомонгольский язык с тибетского сохранена стихотворная форма. Это значительно ограничивало выбор терминов. Кроме того, в трактате имеется много специальных терминов, в толковании которых даже ламы-лекари испытывали затруднения. Поэтому в переводе не дается научной расшифровки, объяснения медицинских терминов и понятий. Практический интерес в этой работе представляют главы второго тома, где перечисляются лекарственные средства, приводятся показания к их применению и основные правила по составлению оригинальных рецептурньх прописей.

Наряду с этими переводами известны вольные изложения трактата «Чжуд-ши» Д. Ульянова и П.А. Бадмаева Для понимания сущности болезненных явлений, описанных в «Чжуд-ши» эти работы не дали конкретных материалов, но пробудили интерес к практическому примененшо тибетских медикаментов, их коллекцинированию, определению коллекций [Обермиллер, 1936].

Поскольку в истоках тибетской медицины лежат достижения врачей древней индии, для познаний ее истории имеет большое значение изучение индийской медицинской литературы. В связи с этим интересна работа профессора Вюрцбургского института Ю. Жолли , где дан полный обзор индийской медицинской литературы с древнейших времен и изложение основ индийской медицины, построенное на изучении главнейших источников [Обермиллер, 1936].

Сравнительным изучением тиибетской и индийской медицинской литературы занимался советский востоковед Е.Е. Обермиллер . Им прослежена связь индийской и тибетской литературы по «Данджуру» – полному собранию буддийской литературы, в которое вошли сочинения философского характера и медицинские трактаты. Так, в сто восемнадцатом томе найдены индийские медицинские сочинения, переведенные с санскрита на тибетский язык. Автором этих сочинений считают Нагарджуну (II в. н. э.).

В Данджур включены сочинения одного из преемников Нагарджуны - Вагбаты младшего. Среди них сочинение «Аштанга-хридая-самхита» прокомментированное в сто двадцатом - сто двадцать третьем томах кашмирским врачом Чандранандой [Обермиллер, 1936].

Первые пять глав тибетского текста «Аштанга-хридая санхита» изучены в сравнении с его санскритским текстом. Это изучение предпринято в связи с тем, что более близкого к «Чжуд-ши» санскритского текста не сохранилось. Поэтому сравнение саннскритских текстов «Аштанга-хридая-санхиты» с их тибетской версией можно использовать для познания терминологии .

Изучению текстов третьей главы первого тома «Чжуд-ши» с использованием текстов «Вайдурья-онбо» посвящена работа Дж. Филлиоза , в которой сделана попытка комментирования специфических медицинских терминов и понятий.

Среди тибетских сочинений, в той или иной мере подвергавшихся изучению европейцами, следует упомянуть санскритское сочинение «Йога-шатака» приписываемое Нагарджуне и вошедшее в «Данджур». Санскритский оригинал этого сочинения не сохранился. В связи с этим предпринята попытка восстановить санскритский текст по тибетскому оригиналу . В общем эта работа носит лингвистический характер.

Из краткого обзора работ, посвященных исследованию тибетской медицинской литературы, следует, что предпринимались попытки филологического перевода тибетских текстов, интерпретации некоторых медицинских терминов. При этом систематического изучения оригинальных медицинских сочинений, основанного на комплексном подходе, предусматривающем перевод тибетского текста на европейские языки и научную интерпретацию переводов, не было. Не делались попытки получения информации из тибетских трактатов о лечебных свойствах растений для составления обоснованных рекомендаций на экспериментальную проверку.

Первым опытом комплексного изучения тибетских медицинских трактатов является публикация перевода на русский язык тридцать шестой главы из «Вайдуръя-маннаг-чжуда», посвященной описанию острых заболеваний брюшной полости, их классификации, методам и средствам лечения.

Авторы публикации [Бадараев и др., 1970] дают перевод тибетекого текста, медицинский комментарий и тибетско-русский индекс медицинских терминов и словосочетаний. Для наглядности тибетский текст с русским и монгольским переводами сведен в таблицы, поясняющие структуру текстов по этиологии и классификации болезней, диагностике, средствам и методам лечения. В этой работе сделана попытка расшифровать и прокомментировать специфические термины и понятия, а также найти рациональный вариант публикации.

Такая форма изложения материала, на наш взгляд, выгодно отличает эту публикацию от всех ранее упомянутых работ, дает возможность проследить ход мысли исследователей при научной интерпретации буквальных переводов тибетских текстов, расшифровке специальных медицинских терминов. IIредставляется, что такое комплексное изучение тибетских оригинальных сочинений медицинского характера может обеспечить их правильную расшифровку и дает возможность критически оценить их с позиций современных знаний.

Изучение лекарственных средств тибетской медицины

Лекарственные средства тибетской медицины в основном изучали русские, советские ученые, поскольку они имели возможность получить богатый опросный материал у лам-лекарей Забайкалья, где в дореволюционное время тибетская медицина была широко распространена среди бурятского населения.

Медикаменты из тибетской аптечки впервые описаны русским врачом И. Реманном , который был участником экспедиции графа Головкина в Китай [Гаммерман, 1966; Гаммерман, Семичов, 1963].

Сведения о тибетской медицине, список тибетского лекарственного сырья и болезней имеются в работе В. Птицына . Она носит этнографический характер и основана на материалах, полученных у лам-лекарей. Объекты в собранной В. Птицыным коллекции в основном остались не расшифрованными, а привезенная в Санкт-Петербург коллекция - утеряна [Гаммерман, 1966].

В 1983 г. врач Н.В. Кирилов, находясь по долгу службы среди бурятского и монгольского населения, заинтересовался практикой лам-лекарей, сам изучал тибетскую медицинскую литературу, проверяя достоверность переводов трактатов, сделанных разными ламами путем перекрестютого опроса знатоков, наблюдал сбор сырья и коллекционировал собираемые ими растения.

Он заметил, что ламы нередко используют сырье не будучи уверенными в его подлинности. Поскольку удаляться за пределы прихода для сбора сырья ламам запрещалось, они нередко не знали, где растет то или другое растение, и были вынуждены покупать большую часть сырья в китайских аптеках, где им, не стесняясь, выдавали подделку [Кириллов, 1892].

Собранная Н.В. Кириловым коллекция – семьдесят образцов лекарственного сырья - хранится в Музее Антропологии и Этнографии (г. Ленинград) и в свое время была определена А.Ф. Гаммерман .

Оценивая значение тибетской медицины, Н.В. Кирилов пришел к выводу, что, хотя теоретические познания бурятских лам зачастую и ограничены, их практический опыт нуждается в экспериментальной проверке.

Обзор имеющихся к тому времени европейских работ по тибетской медиципе дан Г. Лауфером . Во второй части работы приведены некоторые сведения по фармакологии и список средств животного, минерального и растительного происхождения, составленный на основе определений, опубликованных И. Реманном и В. Птицыным .

Сведения о лекарственных растениях, коллекцию сырья, использовавшегося в практике тибетской медицины в Забайкалье, собрал А.М. Позднеев, работал с ламами Гусиноозерского дацана над переводом на русский язык учебника тибетской медицины «Чжуд-ши» [Позднеев, 1908]. Несколько раньше в окрестностях Агинского дацана Г. Стуков собрал гербарий растений, использовавшихся в практике агинских лам.

Определения И. Реманна , В. Птицына , А.М. Позднеева и других использованы Ф. Гюботтером в переводе с китайского языка на немецкий «Тибетско-китайской фармакологии и рецептуры». В этой работе приведено около трехсот названий лекарственного сырья, причем для ста восьмидесяти видов даны тибетские названия растений. Во введении автор отмечает трудности при идентификации сырья, особенно когда речь идет о местных названиях растений.

В 1931-1933 гг. А.Ф. Гаммерман и Б.В. Семичов приступили к изучению собранных к тому времени коллекций лекарственного сырья, применяющегося в медицине, и предприняли две экспедиции в Забайкалье. Материалы этих экспедиций, изучение коллекций сырья и трудов предшествующих авторов позволили им установить ботаническую принадлежность более пятисот тибетских растений [Гаммерман, 1932, 1934; Гаммерман, Семичов, 1930, 1963].

Изучение ассортимента лекарственных средств тибетской медицины позволило А.Ф. Гаммерман сделать выводы о том, что в Забайкалье использовалось до 50 % местного сырья, 20 приходилось на долю индийских растений, 20 - китайских и 10% - Среднеазиатских. Причем было отмечено, что в Калмыкии сокращается число индийских и китайских видов, но увеличивается доля среднеазиатских растений. Такая закономерность свидетельствует о целесообразности выделения указанных нами вариантов тибетской медицины.

При сопоставлении образцов сырья из различных коллекций, перепроверке опросных данных изучением натурального сырья исключается случайность определений и выявляются наиболее часто используемые в практике объекты [Гаммерман, Семичов, 1963; Гаммерман, 1966].

В процессе расшифровки тибетских названий растений А.Ф. Гаммерман и Б.В. Семичов работали с Атласом, иллюострирующим трактат «Вайдурья-онбо». Из пятисот сорока рисунков, по их мнению, точное или предположительное определение получили четыреста тринадцать.

Во время экспедиций 1931-1933 гг. одновременно со сбором сведений о применявшихся в тибетской медицине растениях заготавливалось сырье для фармакологических и фитохимических исследований.

М.Д. Шупинская провела предварительный анализ химического состава ста двадцати видов растений, использующихся в практике тибетской медицины в Забайкалье, и отметила достаточно высокое содержание ценных биологически активных веществ у ряда растений [Гаммерман, Шупинская, 1937].

В это же время сбором сведений о применении лекарственных растений и их экспериментальным изучением занимался М.Н. Варлаков. Собранные им сведения о лекарственных растениях и их применении, а также данные фармакологических исследований опубликованы в 1963 г. В результате работы этих экспедиций и экспериментальных исследований изучены термопсис ланцетный, валериана каменная, синюха голубая и другие виды [Варлаков, 1963].

В годы Великой Отечественной войны отдельные лекарственные растения тибетской медицины изучались при Томском медицинском институте. В результате комплексного химического, фармакологического и клинического исследования предложены к применению кровохлёбка лекарственная, шлемник байкальский и др. [Яблоков, и др., 1949; Гаммерман, 1966].

Впоследствии эта работа была продолжена в Ленинградском химико-фармацевтическом институте и во Всесоюзном институте лекарственных растений. Свыше двухсот видов лекарственных растений подвергнуты химическому анализу на содержание биологически активных веществ [Куваев, Блинова, 1961; Карпович, 1961; Блинова, Архипова, 1967; Шатохина и др., 1974; и др.], изучено фармакологическое действие отдельных видов растений [Аркадьева и др., 1966; Аркадьева в др., 1968; Шатохина, 1974], но вопрос о сложных рецептах нигде не ставился [Гаммерман, 1966].

Исследованием лекарственных растений тибетской медицины занимаются и монгольские ученые. Ц. Хайдавом и Д. Чойжамцем , Ц. Ламжавом опубликован список тибетско-латино-монголо-русских растений, применявшихся в практитке монгольских лам-лекарей.

При составлении «Монгольско-русско-латино-тибето-китайской ботанической терминологии» [Мимиддорж и др., 1973] авторы широко использовали отечественную и иностранную литературу. Это позволило им дать многозначные расшифровки различных терминов и повятий, в том числе и названий растений из «Маньчжуро-тибето-монголо-уйгуро-китайского пятиязычного словаря».

Результаты историко-медцинскихисследований обобщены в работе Ц. Хайдава и Т.А. Меньшиковой , представляющей достаточно полную сводку о лекарственных растениях монгольской медицины.

Книга написана в основном на материалах опросных данных и, несмотря на то, что в ней приведены иллюстрации растений и фрагменты тибетских текстов из трактата «Дзэйцхар мигчжан», ссылок на этот трактат при описании лечебных свойств растений не дано.

При сопоставлении показаний к применению из упомянутой работы для отдельных растений с изучаемыми нами текстами трактата «Вайдурья-онбо» обнаруживаются расхождения и в тибетских названиях некоторых растений, и в показаниях к их применению. Ц. Хайдав и Т.А. Меньшикова объясняют это своеобразием народной медицины монголов. Авторы особо подчеркивают невозмжность смещения монгольской народной медицины с тибетской, одновременно указывая на взаимное их обогащение как в вопросах лечения отдельных болезней, так и в ассортименте лекарственных средств.

Учитывая восприятие монголами теоретического наследия тибетской медицины, активное освоение местной флоры для замены импортного сырья с сохранением за ними тибетских названий, а также связи тибетской медицины с буддизмом, мы считаем более целесообразным рассматривать ее как монгольский вариант и при изучении использовать трактаты на тибетском языке, написанные монгольскими авторами.

При исследованиях в любой области теории и практики тибетской медицины невозможно не обращаться к работам, посвященным сравнительному изучению аюрведических и тибетских текстов.

В этом плане особого внимания заслуживает опубликованная в Индии работа В. Вагван Даш . Его исследования по отдельным видам лекарственного сырья показывают, что хотя тибетская медицина и основана главным образом на Аюрведе, в трактатах существуют значительные расхождения при описании одних и тех же видов лекарственного сырья. Трудности в изучении подлинного сырья возникают ввиду педоступности его отдельных видов, фальсификации, многоисленности синонимов и введения в практику новых, иноземиных растений с присвоением аюрведических названий. Поэтому автор считает, что установление научных названий подлинного сырья имеет важное значение для изучения лечебных свойств тех или иных видов растений, применявшихся в традиционных медицинских Востока.

В другой работе этого же автора приводятся тибетско-санскритско-латинские названия растений . В задачи этой работы не входила идентификация растений по описаниям тибетских трактатов, поэтому в тибетско-санскритско-латинских списках чаще даны растения из флоры Индии, многие из которых, как установленно нами, уже в ХVII в. были заменены или тибетскими или китайскими видами.

Лекарственные средства, применяемые в Непале, изучает Ф. Мейер . Он справедливо указывает, что многие растения в «Словаре» А.Ф. Гаммерман и Б.В. Семичова являются заменителями тибетских видов, не растут в Тибете, Гималаях. Однако мы не можем согласиться с автором по ряду вопросов. Подробно это будет обсуждено в специальной работе.

Таким образом, имеются почти исчерпывающие сведения об ассортименте растений, использовавшихся в практике тибетской медицины в Монголии, Забайкалье, Непале. Но некоторые растения, использовавшиеся в Тибете, остались неизвестными. Научно не доказана идентичность лечебных свойств тибетского сырья и его заменителей из флоры Монголии и Забайкалья. Кроме того, была выявлена некоторая несогласованность в применении отдельных видов сырья в различных медицинских школах при дацанах (схема 1).

Например в словаре А.Ф. Гаммерман, Б.В. Семичова бар-ба-да расшифровывается как трава Нуресоит erectum L ., Arabis pendula L ., a . hirsuta Scop ., Capsella bursa pastoris (L .) Medik., Leptopyrum fumarioides (L .) Reihb . Все эти растения имеют еще и другие тибетские названия. Так виды А rabis по-тибетски называются еще «шинг-ца». Но шинг-ца известна в практике и как кора деревьев Cinnamomum cassia Blume и C . zeylanicum Nees. Таких примеров можно привести множество.

Несовпадения отмечены не только в названиях отдельных видов сырья, но и в показаниях к применению. При сопоставлении сведений о применении растений, собранных М.Н. Варлаковым , К.Ф. Блиновой и В.Б. Куваевым , с полученными нами из Трактата «Вайдурья-онбо» и А.М. Позднеевым из Чжуд-ши , отмечены значительные различия (табл. 1).

Так, если растение сэ-дум рекомендовалось в традиционной тибетской медицине как кровоостанавливающее, жаропонижающее, благотворно влияющее на печень и способствующее укреплению сил, то в практике ламы-лекари ограничивались использованием его при болях в желудке и женских болезнях [Блинова, Куваев, 1965]. По данным М.Н. Варлакова болезнь печени конкретно определена как холецистит, уточнено и применение при женских болезнях - опухолях матки. В трактате же о женских болезнях ничего не сказано. Повидимому, в этих случаях в тибетскую медицину привнесен опыт народного врачевания, несомненно существовавший в Бурятии до распространения тибетской медицины. По данным В. Даурского , еще в ХIII в., задолго до принятия ламаизма, коренное население Забайкалья славилось знание различных лекарств и лечебных трав.

Таким образом, очевидно, что для выявления растений, рекомендованных к использованию в Тибете, и получения нформации об их применении необходимо изучение первоисточников. Перевод на русский язык тибетских оригинальных текстов с описаниями растений не только представляет историчрический интерс, но и имеет практическое значение.

Глава 2. Тибетские фармакогностические тексты

Краткое описание трактата «Вайдурья-онбо»

Медицинский трактат «Вайдурья-онбо» – наиболее известный комментарий к теоретическому и практическому руководству по тибетской медицине «Чжуд-ши» написан в 1687-1688 гг. Его автор – ученый-энциклопедист, политический деятель Тибета Дэсрид Санчжай-чжамцо . Главы, посвященные описанию лекарственных средств, написаны по его заказу известным в то время медиком Данзан-пунцоком 1 .

«Вайдурья-онбо» также как трактат «Чжуд-ши» состоит из четырех томов, 156 глав. Каждый том имеет название. Тексты трактата дают разъяснения основным теоретическим положениям и медицинским понятиям «Чжуд-ши».

В первом томе «Вайдурья-за-чжуд» («Исходная основа») всего шесть глав, служащих краткой аннотацией содержания последующих томов.

Второй том «Вайдурья-ша-чжуд» («Теоретмческая основа») состоит из тридцати одной главы. В первых восемнадцати главах излагаются основы нормального образа жизни и режима питания, способствующие здоровью и долголетию; разъясняются вопросы эмбриологии, анатомии, физиологии человека, причины болезней и сопутствующие им факторы.

В главах девятнадцатой – двадцать первой рассматриваются теоретические принципы составления лекарств в зависимости от их «вкусов» и «материальной основы», а также описаны лекарственные средства растительного, минннерального, животного происхождения и дана их классификация по применению. В последующих главах охарактеризован хирургический инструментарий и приспособления для процедур (ингаляторы, глазные капельницы и другое), освещены вопросы диагностики и предупреждения болезней и способы лечения некоторых из них.

В третъем томе «Вайдурья-ман-наг-чжуд» («Практические основы») в девяноста двух главах изложены сведения по общей и частной патологии и терапии тибетской медицины.

Четвертый том «Вайдурья-чимэй-чжуд» («Дополнительная основа») содержит двадцать семь глав и посвящен некоторым методам диагностики технологии приготовления лекарств и другим вопросам. Двадцатая глава четвертого тома посвящена правилам сбора, сушки и хранения лекарственного сырья. Данные этой главы проанализированы в свое время Э.Г. Базароном и М.Д. Дашиевым . В настоящей работе мы сосредоточили внимание только на описаниях растений из двадцатой главы второго тома.

Трактат «Вайдурья-онбо» иллюстрирован уникальным цветным атласом, состоящим из семидесяти семи картин плакатов, на которых имеется более десяти тысяч изображений 2 . Рисунки лекарственных средств помещены на 24-33-м плакате.

Охарактеризуем более подробно заинтересовавшиеся нас главы трактата. Они изложены на девяноста семи листах трактата и занимают 185-252 листов второго тома. Эти главы являются своеобразным курсом фармакогнозии и предназначены для ознакомления обучающихся медицине лам с лекарственным сырьем и рекомендациями по его применению.

В двадцатой главе даны подробные характеристики Лекарственных средств, среди них различают по происхождению восемь классов.

1. «Лекартва из драгоценностей».

2. «Лекарства из камней».

3. «Лекарства из земли».

4. «Лекарства из деревьев: корней, пней, коры, сока, стволов, ветвей, листьев, цветков и плодов».

5. «Лекарства, образуемые соками».

6. «Лекарства приготовленные в отваре».

7. «Лекарства из трав».

8. «Лекарства из животных».

Помимо лекарственных средств вошедших в упомянутые восемь классов, традиционно применявшихся и помеченных в «Чжуд-ши», в «Вайдурья-онбо» после класса «Лекарства из животных» приведены описания и новых средств, дополнительно введенных в практику. Обычно при характеристике лекарственных средств приводятся их тибетские названия и число синонимов, указание на применяемую часть, используемый орган, «вкус» и «свойство», сведения о распространении, для растений – о местообитании, описание внешнего вида сырья или морфологических особенностей растений и перечень заболеваний, при которых рекомендуется применение данного средства.

Каждый из перечисленных элементов описаний имеет большое значение для составления представлений об облике растения. В частности, уже само название говорит о том, является ли сырье исконно тибетским или заимствовано. Тибетские названия таких растений являются, как правило, фонетическими заимствованиями из соответствующего языка (табл. 2). Многочисленные же синонимы основных названий растений на тибетском языке дают дополнительную итиформацию о морфологических особенностях, органолептических и лечебных свойствах растений (табл. 3).

В двадцать первой главе перечислены группы лекарственных средств и указаны патологические состояния или симптомы болезней, при которых показано применение тех или иных средств. Например, сандал, камфора, гипс, шафран и другие излечивают лихорадку, тыква, желуди дуба, горец и другие излечивают лтхорадку, тыква, желуди дуба, горец и другие излечивают понос, горечавка, сверция, момордика кохинхинская и другие излечивают желчь (ВО, 290а) 3 . Фактически эта глава является своеобразным указателем к двадцатой главе данного сочинения.

В этом «Указателе» можно выделить семнадцать групп, которые объединяют лекарственные средства, эффективные при различных патологических состояниях или снимающие те или иные симптомы, независимо от их этиологии (понос, рвота, отеки, лихорадка п т. д.).

Рисунки Атласа расположены в порядке описаний растений. Прежде всего обращает внимание неодинаковая степень стилизации. Некоторые растения изображены достаточно точно с четкой прорисовкой ствола, веток (если это дерево), листьев, иногда цветков и плодов. Как правило, достаточно точно изображены растения, хорошо известные автору трактата я художнику. Используемая часть всегда выделена: или увеличена в размере (плоды, корни), нарисована рядом в чаше (семена, куски древесины), четко обозначены детали (форма, окраска цветка, плодов, листьев). Обобщенное изображение дано для деталей, не интересующих автора трактата: листья и цветки отдельных растений как древесных, так и травянистых, не использующиеся в качестве сырья.

Минералы и соли изображены в чашах также в порядке их описания в трактате. Рядом с рисунками животных показаны используемые органы. Каждый рисунок сопровождает краткое пояснение на тибетском языке. Иногда приведены виды, которыми можно фальсифицировать отдельные лекарственные средства.

Мы сохраняем порядок расположения описаний растений, который дан в ХХ главе второго тома трактата «Вайдурья-онбо». Целесообразность этого продиктована тем, что описания заменителей и подлинного сырья в трактате следуют друг за другом. Нередко вместо подробного описания морфологических особенностей заменителей даны ляшь ссылки на сходство или различия их в окраске цветков, плодов, семян, высоте растений. Перед каждым описанием мы даем тибетское название сырья, о котором пойдет речь, и латинское название растений, от которых получено сырье (производящих растений).

При обработке переводов текстов «Вайдурья-онбо» на русский язык опущены повторяющиеся при описании почти каждого растения фразы: «Всего имеет названий,.. здесь - одно» и тому подобные, не содержащие сведений о морфологических особенностях растений и характерных признаках сырья. Не даются также описания растений автора «Вайдурья-онбо», полностью повторяющие «Дун-бэ».

Переводы тибетских текстов на русский язык подготовлены к публикации совместно с Д.Б. Дашиевым.

Тибетские описания растений из ХХ главы второго тома «Вайдурья-онбо»

(не отформатирован текст со стр. с. 26 по 95 книги).

Опыт расшифровки тибетских названий растений

До наших исследований все определения ботанической принадлежности лекарственных растений тибетской медицины велись сравнительно-опросным методом (термин наш).

Суть сравнительно-опросного метода состоит в ботаническом определении образцов лекарственного сырья и растений, полученных от лам-лекарей или собранных по их указанию. Первые попытки таких расшифровок относятся к ХIX - началу ХХ в. . Позднейшие расшифровки с использованием этого метода проводились вплоть до 80-х годов ХХ в. [Варлаков, 1963; Гаммерман, Семичов, 1963; Блинова, Куваев, 1965, Хайдав, Чойжамц, 1965; Ламжав, 1971; Меуег, 1981].

Достоинствами этого метода является несомненная достоверность определений, поскольку приходится работать с растительным сырьем и гербариями, а также достаточно полное выявление ассортимента применявшихся в практике растительных средств. Однако возможности этого метода ограничены, поскольку он позволяет установить ассортимент лекарственных растений, используемых только в конкретном регионе, и выявить наиболее употребителькые объекты в тот период, когда проводились эти исследования. С помощью этого метода трудно выделить растительные средства, рекомендованные классическими тибетскими сочинениями, и судить о рациональности их заменителей.

Фармаколингвистический метод расшифровки древнеязычных названий растений предложен индийским ученым К.Г. Кришнамурти [Кгishnamurty, 1969]. Работая с древними санскритскими текстами, он обратил внимание на большое число названий для растений, описания которых идентичны. В то же время нередко разные по описанию растения имели одинаковые названия. К.Г. Кришнамурти [Кгishnamurty, 1969] изучил несколько, по его мнению, основных древних индийских медицинских сочинений, в том числе труды Чараки в Сушруты. Он выбирал заинтересовавшие его названия растений, для которых и проделал лингвистический анализ. В результате этой работы из серии многочисленных, бытовавших в то время названий растений, ему удалось установить первоначальное, основное название.

Далее он для найденного основного названия устанавливал научные эквиваленты возможных растений-аналогов, используя при этом старые издания индийской фармакопеи, флористические сводки, различные справочники, в которых наряду с научным названием приводятся и традиционные.

Для выявленных растений-аналогов по современной литературе уточнялясь морфологическиiе особенности и органолептическая характеристика. Вслед за этим К.Г. Кришнамурти сравнивал всю серию полученных современных описаний с описанием, которое предпослано в древних текстах избранному им основному названию растения.

В результате такого сравнения избиралось одно растение – аналог, которое, по мнению индийского ученого, наиболее соответствовало характеристике, данной древними авторами.

Предлагаемый метод расшифровки аюрведических названий растений автор иллюстрирует четырнадцатью примерами.

При изучении трактата «Вайдурья-онбо» мы были лишены возможности воспользоваться сравнятельно-опросным методом. В приложении к объекту наших исследований единственно приемлемым был видоизмененный нами фармаколингвистический метод 6 .

Суть этих изменений состоит в том, что в качестве исходного материала нами взяты описания растений из трактата «Вайдурья-онбо» и рисунки из Атласа.

Каждая отдельная фраза, характеризующая ту или иную особенность строения листьев, цветков, стебля, корней, соответствует трехчленной структуре простого категорического суждения. Этот способ связи простейших элементов человеческого знания является древнейшим и, благодаря ему, «мы одинаково легко понимаем мысль древнего человека, оставленную в древних памятниках, мысль дикаря и современника» [Сеченев, 1947, с. 376]. Действительно, структура тибетских фраз свидетельствует о реальности описанных растений, а заключенная во фразе информация позволяет судить о тех или иных особенностях описываемого объекта:

цветок – есть- красный

цветок подобен колоколу

листья имеют -выемки

корень - похож на редьку.

Очевидно, что ко времени написания трактата ученым тибетцам были известны основные ботанические понятия: плод, семя, цветок, лист, стебель и в этом описания принципиально сходны с характеристиками растений в европейской ботанической литературе ХVII в.

О европейских ботанических описаниях можно судить по работам Дж. Турнефора . Изображения растений в его работах достаточно детальны. В зависимости от строения венчика они разделены на безлепестковые и лепестковые. Последние в свою очередь бывают однолепестковыми и многолепестковыми . Следует отметить тщательность прорисовки формы цветка, особенностей строения пестика, плода и т.д.

Русские травники ХIV-ХVII вв. [Флоринский, 1880), на наш взгляд, вполне сравнимы с европейскими и тибетскими источниками.

Таким образом, средневековые характеристики растений из русских травников европейских книг и тибетских трактатов уже содержат все элементы фармакогностических описаний, хотя единая ботаническая терминология как таковая была еще не разработана [Базилевская и др 1968; История биологии, 1972; Суркова 1981].

Тем не менее определенность большинства тибетских понятий явственяо прослеживается даже по рисункам, несмотря на их стилизацию. В частности, четко прорисован плод пастушьей сумки (Carsella bursa (L/) Mexacum officinale Wigg.), зигоморфные цветки живокости (Delphinium sp.), луковицы лилейных (Lilium sp.), ферула вонючая (Ferula assa foetida) других видов (рис. 106-111).

Характеристика морфологических особенностей растений в трактате более образна, чем у ботаников-европейцев. Поэтому необходимо было установить современные научные эквиваленты для тибетских ботанических определений.

Например, все растения, имеющие на рисунках Атласа соцветия в виде простого или сложного зонтика в трактате описаны как подобные го-ньод, т. е. тмину, и охарактеризованы как «подобные зонту». Пальчато-рассеченный лист лютика сравнивается о трактате с лапой лягушки, а листъя купены и шлемника - с обоюдоострым мечом. Очевидно, что тибетские образные характеристики достаточно полно отражают сущность признака (табл. 4). По общим морфологическим признакам намечается объединение растений в группы, соответствующие современным таксонам «семейство», «род» (горечавковые – тиг-да; зонтичные - «го-ньма камнеломковые - я-чжи-ма, очиток-цан и др.).

Экологическая приуроченность растений в тибетском трактате, как правило, охарактеризована достаточно полно. Указано, что лекарственные растения собирали на замечательных лугах, среди трав, нанолненых ароматом, на высокогорных лугах, среди посевов, в трещинах скал, во дворе – повсеместно (табл. 5). Выявлены более сорока характерных типов местообитаний и элементы простейших геоботанических наблюдений. Установлены районы произрастания лекарственных растений. При этом упоминаются Индия, Китай, Кашмир, Тибет, Ненал, южная часть Долины р. Цанг-по, гималайские районы Сиккима и Бутана в др.

Таким образом, по схеме изложения материала тибетские описания соответствуют таковым в современной фармакогностической литературе и это дает возможность использовать их для установления научных названий растений, описанных в Трактате.

Рассмотрим подробнее процесс расшифровки тибетских названий растений предлагаемым нами методом.

Первоначально выполняется дословный перевод текстов с тибетского на русский. Далее для тибетских ботанических определений устанавливаем современные научные эквиваленты. В конечном итоге мы получаем, так называемое «транслированное» описание растения, подкрепленное стилизованным рисунком, которое, как было указано в предыдущем разделе, вполне сопоставимо с описаниями в современных флорах.

Дальнейшая работа до известной степени напоминает работу систематика, но отличается тем, что мы идентифицируем растения по описанию. На этом этапе для определения «ботанической принадлежности» растения нами использованы следующие работы: Нооker, 1872-1897 7 ; Кiгtikar, Basu, 1934; Неmsleu, 1902; Fleming, 1810; Rеаd е. а., 1927; Растения…, 1970, 1977; а также монографические обзоры отдельных родов и семейств и гербарий растений Ботанического института им. В.Л. Комарова АН СССР [схема 2].

Ниже мы приводим примеры расшифровки двадцати шести тибетских названий растений, которые не были расшифрованы вообще или являлись наиболее спорными. «Транслированные» описания растений даны в сопровождении рисунков из тибетского Атласа и фотографий гербария с кратким обоснованием нашего мнения по определению ботанической принадлежности этих видов. Описания расположены в алфавитном порядке по латинскому названию растения.

А brus precatorius L . (Fabaceae ) – молитвенные бобы, тиб. дан-чжуй (рис. 112).

Деревянистая лиана с непарно-перистосложными (?) листьями. Цветки неизвестны. Плод, по-видимому, боб, очевидно, многосемянный, продолговатый. Бобы собраны в короткую кисть. Семена шаровидно-эллиптические с красной спермодермой и черным пятном. Используется при лечении «опухолей» возникающих от «мкхрис» и как противозачаточкое.

В научной литературе латинский эквивалент для тибетского дан-чжуй не установлен. Для его китайского эквивалента, приведенного в трактате «Шэлпхрэнг» - сhi-sho-heu [л. 157 в] латинского эквивалента также не найдено. Поэтому при расшифровке тибетского названия мы вынуждены пользоваться только описанием растения. Наиболее характерные детали в описании - непарноперистые листья и плод, подобный бобу,- позволяют с высокой степенью вероятности предположить, что тибетские медики имели дело с растением сем, Fabaceae (бобовые) 8 .

Известно, что среди бобовых лишь представители немногих родов имеют красные семена с черным пятном. Это прежде всего род Ormosia , деревья и лианы рода Abrus . Очевидно, среди них только Abrus precatorius L ., являющийся деревянистой лианой, удовлетворяет приведенному описанию. По данным Р.Е. Чопра и др. , семена А. precatorius известны в индийской медицине как противозачаточное.

Adhatoda vasica Nees (Acanthaceae) - адатода вазика, тиб. ба-ша-га, санскр. Vаsaca [Ш., 119а] (рис. 113, 114).

Вечнозеленый кустарник с довольно крупными эллиптическими супротивными листьями. Цветки беловатые в плотных кодосовидных или почти головчатых соцветиях, собранных на концах цветоносов с хорошо развитыми прицветниками. Растет в тропической Азии.

Санскритский эквивалент vasaka расшифрован как Adhatoda vasica Nees . Облик этого растения соответствует рисунку ба-ша-ги, из Атласа. Поэтому с высокой степенью достоверности мы определяли это растение как Adhatoda vasica Nees.

Это сырье привозилось в Тибет из Китая и Индии. В трактате указано на возможность его замены местным сырьем.

В Забайкалье в качестве заменителя использовали Odontites serotina (Lam.) Dum. [Гаммерман, Семичов, 1963].

Асо ntum heterophyllum Wall. (Ranunculaceae), разнолистный, тиб. бонг-нга-кар-бо, санскр. Аtivisha [Ш., 135а] (рис. 115, 116).

Травянистое растение с прямым олиственным стеблем. Листья к верхушке более мелкие, рассеченные. Цветки в кистях с явно прорисованным шлемом, голубоватые с красной полосой (прожилками?). Применяемые в медицине клубни неядовиты.Санскритское название А tivisha , считающееся синонимом тибетского бонг-нга-кар-бо, переводится на русский язык «неядовитый» [Кочергин, 1969] и расшифровывается как Асо nitum heterophyllum Wall. . Транслированное описание трактата не противоречит морфологической характеристике последнего. По данным Р.Е. Чопра , клубни борца разнолистного содержат неядовитый алкалоид атизин. По-видимому, борец разнолистный, доставляемый c Гималаев и применяемый в медицинской практике Тибета, позже был заменен другими китайскими и местными видами этого растения. Все они, в отличие от борца разнолистного, более или менее ядовиты 9 . Но тибетцам были известны способы обработки ядовитых клубней, после чего они применялись как заменители борца разнолистного.

Agriophyllium pungens (Valh) Link ex Dier, (Chenopodiaceae) - кумарчик песчаный, тиб. чжи-цэр (рис. 117).

При определении этого растения мы исходили из сложившейся практики забайкальской и монгольской традиционной медицины, где под названием «чжи-цэр» использовали несколько растений, относящихся к разным семействам: Lappula redowski Hornem. Greene (=L. intermedia (Ldb) M. Pop. [Гаммерман, Семичов, 1963] Cynoglossum divaricatum Steph. [Гаммерман, Семичов, 1963] и Agrioplullium pungens (=A. arenarium M. B) [Хайдав, Чойжамц, 1965].

Следует указать, что первые два вида в Тибете не встречаются, а последний распространен достаточно широко [ 1970].

Рисунок и описание трактата не противоречат идентификации растения чжи-цэр с Agrioplullium pungens . От самого основания ветвистое, жесткое, колючее травянистое растение. Стебель часто густо опушенный, цветки собраны в клубочки, сидящие в пазухах листьев, колючие от превращенных в колючки прицветников. Растет на песках. Виды родов Cynoglossum и Lappula явились, очевидно, его монгольскими и забайкальскими заменителями.

А nacardium oceidentale L. (Anacardiaceae) - анакардиум восточный, тиб. го-чжэ, санскр. Вhillataka [Ш., 83б] (рис. 118, 119).

Согласно трактату, го-чжэ - дерево с довольно крупными листьями. Плоды сидят на мясистом гипокарпе (отсюда указание, что они похожи на перевязанный мешок). Собственно плоды имеют твердый, деревянистый перикарп, который, по-видимому, выделяет в пространство между перикарпом и семенем темноокрашенный секрет.

Санскритский эквивалент Вhillataka [Ш., 83б] го-чжэ расшифровывается как Semecarpus anacardium L. . Однако обращает внимание указание трактата на «кровь» внутри плода. Это позволяет предположить, что в описании речь идет о близком к Semecarpus anacardium виде, широко распространенном и культивируемом в тропической Индии и Бирме - Anacardium occidentale. У последнего вместилища в перикарпе заполнены черным «маслянистым» бальзамом, который используется в традиционной медицине стран Востока.

Androsace sp. (Premulaceae) - проломник, тиб. Чжи-шинг-кар-бо (рис. 120).

Скудное описание растения может быть транслировано следующим образом: небольшое травянистое растение с мягкоопушенными листьями главным образом (?) в прикорневой розетке и белыми цветками. Используется при лечении болезней легких.

В практике тибетской медицины в Монголии и Забайкалье под названием «чжи-шинг-кар-бо» известны Arenaria juncea M.B., Stipa capillata L. [Гаммерман, Семичов, 1963] и Androsace septentrionalis L. [Хайдав, Чойжамц, 1965; Ламжав, 1971].

Более всего транслированное описание и рисунок Атласа соответствует определению Androsace sp., хотя в какой-то степени допустима и идентификация чжи-шинг-кар-бо с видами р. Arenaria . Однако следует заметить, что в «Вайдурья-онбо» описано растение, называемое «за-а-дон-кар-бо-чог». Это растение известно в практике лам-лекарей Забайкалья как Arenaria capillars Poir. Сравнение рисунка за-а-дон-кар-бо-чог из Атласа и его описания из трактата с представителями р. Arenaria убеждает нас в возможности такого варианта расшифровки (рис. 121, 122).

Таким образом, мы предлагаем оставить тибетское название чжи-шинг-кар-бо за Androsace sp. Возможно, в Тибете были известны кашмирские шелковисто-густоопушенные виды А. lanuginose Wall. Или A . Sarmentosa Wall. и наряду с ними тибетский вид А. septentrionalis L., который, кстати, как было указано, известен в практике монгольских лам-лекарей.

Sparagus rasemosus Willd. (Asparagaceae) спаржа - тиб. нье-шинг, санскр. Satamuli [Ш., 119а] (рис. 123).

Корневищное травянистое растение с несколькими, по-видимому, длинными стеблями, грубошороховатыми узкими, возможно, линейными листьями. Плоды - твердые, жестковатые ягоды.

Под санскритским эквивалентом известен один из видов аспарагуса А. racemosus Willd. . Этот вид использовался в индийской традиционной медицине. Ряд особенностей, отмеченных нами в описании и на рисунке, позволяет утверждать, что речь идет о каком то виде рода Asparagus . Мы допускаем, что первоначально сырье завозилось из Индии, но со временем в Тибете, было заменено одним из местных видов. Возможно, что в Тибете использовался А. trichophyllus Bge.

В Забайкалье и в Монголии нередко под названием «нье-шинг» использовали Polugonatum odoratum (Mill.) Druce (syn. P. Officinale All.) [Гаммерман, Семичов, 1963; Хайдав, Чойжамц, 1965; Ламжав, 1971; Мижиддорж, 1976]. Это обусловлено, по-видимому, тем, что оба эти растения - аспарагус (нье-шинг) и купена (ра-нье) - входят в состав прописей, способствующих долголетию. Но, как сказано в «Вайдурья-онбо», рекомендации трактата по использованию ра-нье и нье-шинг различны.

Caesalpinia bonducella Fleming (Fabaceae) - цезальпиния бондуковая, тиб. Жам-брэй (рис. 124, 125).

Дерево с колючим стволом. Листья непарно-перистосложные, с колючками на рахисе. Цветки желтые, почти правильные, широкооткрытые. Плод эллиптический. Семена сферические по форме, сероватые, с явственной поперечной штриховкой на спермодорме. Семена использовались при болезнях почек.

По комплексу особенностей это растение может быть отнесено к семейству Fabaceae (подсем. Саesalpiniaceae). Колючки на стволе и рахисе, плод - боб, сероватые сферические с заостренной верхушкой семена, поверхность которых покрыта темными горизонтальными линиями,- все эти особенности характерны для Сае s а l рi n b о nducelli Еleming . Некоторые сомнения вызывают изображение цветков в Атласе. Здесь очевидно недостаточное знание художником изображаемого объекта, поскольку в Тибете это растение но встречается и заимствовано тибетцами из индийской медицины.

В качестве заменителя в Забайкалье под названием «жам-брэй» лама-лекарь Д. Д. Бадмаев использовал семема лотоса.

Chaenomeles sinensis (Thouin) Koeh. Syn. Cydonia sinensis Thouin, C. sinensis Lodd. (Rosaceae) – айва китайская, тиб. сэ-яб, санскр.tintrini [Ш., 83б] (рис. 126).

В трактате «Вайдурья-онбо» дано описание трех растений, которые дают лучший и худший сорта сырья. Два лучших сорта получают от деревьев, различных по облику, но не имеющих колючек. Худшее сырье - от какого-то весьма колючего дерева. Латинский эквивалент последнего в связи со скудностыо описания не устанавливался.

Для производящих растений, от которых получают лучшее сырье, даны достаточно характерные описания. Первое описание цитировано в «Вайдурья-онбо» по трактату «Дун-бэ» и после трансляции выглядит следующим образом: крупное дерево с белыми цветками и длинным плодом, похожим на плод какого-то бобового, известного под названием «ма-ру-зе». Перикарп плода мясистый, кисло-сладкий.Это растение, как и второе, описанное ни же, используется для лечения болезней, связанных с нарушением обменных процессов и различного рода лихорадочных заболеваний. Санскритский эквивалент тибетского сэ-яб - Tintrini [Ш., 83б] расшифрован как Tamarindus indica L. . Действительно, бобы тамаринда (рис. 127) имеют кисловато-сладкий перикарп, так называемую пульпу, и довольно часто используются в индийской традиционной медицине.

Другое растение похоже на яблоню, имеет цельные листья, округлый с мучнистым налетоы плод, похожий на яблоко. Это растение можно идентифицировать с Cydonia sinensis Lodd., плоды которой использовались в практике забайкальских лам-лекарей [Гаммерман, Семичов, 1963] и упоминались в тибетско-китайских справочниках . По-видимому, в тибетской медицине под названием «сэ-яб» первоначально были известны плоды тамаринда, о чем свидетельствуют описания «Дун-бэ». Эти плоды доставлялись в Тибет из Индии. Однако к моменту составления трактата «Вайдурья-онбо» заменителем сэ-яб стала айва китайская, плоды которой по вкусу напоминают мякоть тамаринда. Именно айва китайская и изображена на рисунке Атласа.

Таким образом, мы впервые сталкиваемся с фактом замены сырья, относящегося к «древнему ядру» медицины, и отмечаем один из принципов такой замены - по подобию вкуса. В Забайкалье и в Монголию попало уже сырье-заменитель - плоды айвы, которые широко использовались в практике забайкальских и монгольских лам.

Colocasia esculenta (L.) Schott. (Araceae) – колоказия съедобная, тиб. да-ба санскр. A-lu, kha-tsa [Ш., 218б5] (рис. 128, 129).

Травянистое бесстебельное растение с клубнями. Листья плотные, блестящие, цельные, черешковые. Цветки, по-видимому, собраны в початок, имеют покрывало. Плоды красные, срастающиеся в соплодие, жгучие на вкус. Растет в горах и известно в культуре. Клубни использовали при лечении инфекционных заболеваний, опухолей. Семена снимают интоксикацию, препятствуют образованию наростов на костях.

Несомненно, по морфологическим особенностям, это растение принадлежит к сем. Аrасеае. Мы установили, что санскритские эквиваленты тибетского да-ба А-lu kha-tsa [Ш., 218б] расшифровываются как Соlocasia esculenta (L.) Shott . Это растение известно с древних времен в Индии и в Китае, поэтому применение его в Тибете в качестве привозного сырья вполне вероятно.

В качестве заменителя в Забайкалье под названием «да-ба» использовали Allium victorialis L. – лук победный, черемша [Гаммерман, Семичов, 1963].

Coptis teeta Wall. (Ranunculaceae) – коптис, тиб. ньянг-ци-бру, кит. хуан-лян [Гун Гомбожап, 1937] (рис. 130, 131).

Травянистое бесстебельное растение с желтым на изломе корневищем и многочисленными придаточными корнями. Листья тонкие в прикорневой розетке, простые, дважды непарно-перистораздельные, на длинных черешках. Цветки желтые, мелкие. Встречается в горных лесах и на луговинах в Сиккиме. Наличие китайского эквивалента указывает на распространенность этого растения в китайской традиционной медицине. Согласно трактату «Вайдурья-онбо» ньянг-ци-бру «вытягивает воду, лечит заразный жар».

При определении научного названия этого растения значительную роль сыграл китайский эквивалент. Согласно Б.Е. Риду и Ф.И. Ибрагимову, В.С. Ибрагимовой , под китайским названием «хуан-лян» фигурирует Coptis teeta Wall. s. l. Этот вид и до настоящего времени используется в китайской медицине, в частности, как антибактериальное средство, «для снижения лихорадки и сырости» [Ибрагимов, Ибрагимова, 1960].

Сравнение морфологических особенностей гербарных образцов Coptis teeta Wall., хранящихся в БИНе АН СССР, с транслированным описанном, приведенным выше, позволило идентифицировать ньянг-ци-бру с Coptis teeta Wall.

Coptis teeta Wall. s. l. встречается в ряде горных районов Китая, введен там в культуру, произрастает в Ассаме и Сиккиме . Санскритского эквивалента для ньян-ци-бру не сохранилось. Как свидетельствует описание «Вайдурья-онбо» кроме привозного сырья тибетцы использовали и местные заменители, называемые по-тибетски «о-брин». Транслировать описание о-брин в силу его краткости и крайней степени стилизации рисунка Атласа не представляется невозможным.

В практике забайкальских лам под названием «ньянг ци-бру» использовалось несколько видов лютиковых: Adonis sibirica Patr., Thalictrum minus L. (плоды), Th. simplex L. (все растение) [Гаммерман, Семичев, 1963].

Под названием «о-брин» у лам-лекарей известны листья всех перечисленных видов рода Thalictrum и трава Leptopyrum fumarioides (L.) Rchb. [Гаммерман, Семичов, 1963].

Corydalis crassifolia Royle (Fumariaceae) – хохлатка толстолистная, тиб. да-занг (см. рис. 83, 132).

Травянисто растение с более – менее мощным корневищем и красноватыми полыми стеблями. Листья, вероятно, пальчато-дважды-налрезанные. Цветки неправильные с синим венчиком, в бутонах - желтоватые. В Индии, Непале, Индонезии не растет, встречается в Тибете, близ границы снегов.

По комплексу признаков и особенностям рисунка растение да-занг отнесен к роду хохлатка. Отсутствие клубней и утолщенное корневище позволяет предполагать, что это растение принадлежит к секции Calocapnos Spach. Возможно, речь идет о хохлатке толстолистной - виде, встречающемся в альпийской зоне в западном Тибете. Сырье под названием «да-занг» в практике забайкальских лам не использовалось.

Еmblica officinalis Gaertn. (Euphorbiaceae) – эмблика лекарственная тиб. чжу-ру-ра,санскр. amilica [Ш., 78а] (рис. 133).

Довольно высокое стройное дерево с прямым стволом и, вероятно, растрескивающейся корой. Лист подобен перистосложному с плотно сидящими листочками. Цветки, возможно, в кистях красновато-желтые. Плоды почти шаровидные, очевидно, неясно лопастные. На верхушке прорисованы лопасти - возможно, следы швов неполно сросшихся плодолистиков.

При расшифровке тибетского названия использовали санскритский эквивалент «amlica», который по сути является фонетическим вариантом «emblica». Понятие «Еmblica», в свою очередь, было использовано для образования родового латинского названия Emblica officinalis .

Сравнение морфологических особенностей эмблики лекарственной с признаками, отмеченными в описании, позволяет идентифицировать этот вид с тибетским растениемчжу-ру-ра. Действительно, многочисленные, плотно сидящие на веточках небольшие листья этого растения имитируют парноперистосложный лист, что и отражено в тибетском описании растения и на рисунке.

В практике тибетской медицины лам-лекарей Забайкалья под названием «чжу-ру-ра» были известны плоды яблони(Ма l и s bacata (L.) Brokh.) и боярышника (Crataegus pinnatifida Bge.) [Гаммерман, Семичов, 1963]. Яблоня ягодная, вероятно, является монгольским и забайкальским заменителями эмблики, поскольку ее применение зарегистрировано и в практике монгольских лам-лекарей [Хайдав, Чойжамц, 1965]. Что касается плодов боярышника, то под названием «зур’ур» они были известны в арабской медицине [Бируни, 1974], и для выяснения вопроса о заимствовании этого вида сырья необходимы сведения из более древних арабских и тибетских медицинских трактатов.

Jurinea macrocephala Benth. (Asteraceae) – наголоватка крупноголовчатая, тиб. пхо-рог-миг (рис. 134, 135).

Травянистый бесстебельный многолетник с деревянистым, довольно мощным, очевидно, красно-коричневым корневищем. Листья, во много раз превышающие по длине соцветия, все в прикорневой розетке, в очертании обратно – ланцетные, однократно или дважды непарно-перисторассеченные, серовато-беловойлочные на нижней стороне. Конечные доли листьев острозубчатые.

Соцветия головчатые, многочисленные, на коротких красноватых цветоносах. Главная жилка листа резко выступающая. Растет на неплодородных, очевидно, каменистых почвах, по северным склонам гор. Растение полезно при жаре легких.

По комплексу отмеченных нами особенностей растение пхо-рог-миг отнесено к сем. Asteraceae , роду Jurinea .Исключительное морфологическое сходство между описанным в трактате растением и наголоваткой крупноголовчатой, обитающей в Западных Гималаях и Кашмире, позволяет утверждать, что под названием «Пхо-рог-миг» описан именно этот вид.

В индийской медицине наголоватка крупноголовчатая используется для окуривания при некоторых заболеваниях. Возможно, что это растение привозилось в Тибет, но применялось мало, о чем свидетельствуют редкие упоминания ее в рецептурных прописях.

Meconopsis sp. (?) (Papaveraceae) – меконопсис, тиб. а-чжаг-цэр-он двух видов и а-чжаг-муг-чун двух видов (рис. 136, 137).

Под общим названием «а-чжаг» описана группа растений, среди которых основным является а-чжаг-сэр-чжом с желтыми цветками. Под этим названием в Забайкалье известны виды череды - Bidens cernua L., B. Radiate Thuill., R. tripartite L. [Гаммерман, Семичов, 1963].

В Атласе изображены четыре растения, в подписях под которыми поясняется, что среди а-чжаг-цэр-он и а-чжаг-муг-чунг бывают растения двух родов, которые, по-видимому, различаются по габитусу.

А-чжаг-цэр-он растет в высокогорьях, имеет пурпурные стебли, синие цветки, зеленые листья. А-чжаг-муг-чунг растет на склонах гор, по межгорным долинам. Цветки его светло-синие, листья светлее, чем у а-чжаг-цэр-он, и стебель, пурпурный лишь в прикорневой части. Все растения группы а-чжаг похожи на мак, но их стебли, листья и коробочки покрыты грубыми на ощупь колючками.

Перечисленные особенности характерны для представителей рода Meconopsis семейства Papaveraceae. Например, колючий М. horridula Hook. мог послужить материалом для стилизованных рисунков.

В Забайкалье этот вид сырья заменялся цветками Echinops latifolius Tausch. Несомненно, однако, что в Тибете использовали не вид рода Echinops, поскольку этому явно противоречат детали изображенных растений. Основанием для забайкальской замены, как мы полагаем, послужило указание трактата на колючие листья, стебли и цветки.

Meconopsis grandis (Prain) (Papaveraceae) – меконопсис крупный, тиб. уд-бал, санскр. ut-pala (Ш., 146а) (рис. 138).

Травянистое густоопушенное растение с цельными мечевидными (?) листьями. Цветки одиночные, напоминающие цветки мака со множеством тычинок и явственным ценокарпным генецеем, несущим несколько сидящих рылец. Окраска цветков может быть белой, желтой, синей и красной. Плод - коробочка (?). Семена у всех видов мелкие, различаются по окраске и размерам.

Описанное в трактате и изображенное в Атласе растение, вероятно, относится к сем. Рараvеrасеае. Совокупность отмеченных нами особенностей позволяет идентифицировать уд-бал с растениями рода меконопсис. Наиболее подходящим по морфологическим признакам нам представляется тибетско-гималайский вид Meconopsis grandis Prain. с цельными, обратноланцетными, густоопушенными листьями. К сожалению, нам неясна степень варьирования окраски цветков. Известны растения рода меконопсис и с голубыми цветками - М. integrifolius Franch.

Попытки использовать для установления научного названия растения уд-бал санскритский эквивалент успеха не имели, К. Киртикар и Б. Басу приводят для п латинский эквивалент Nymphea stellata Willd. Цветки этого растения могут иметь голубую, белую, розовую и пурпурную окраску Но морфологические особенности этого водного растения не имеют ничего общего с таковым из описания и рисунка тибетского уд-бал. Мы полагаем, что к моменту написанная трактата тибетские медики пользовались уже не индийским средством, а местным. Возможно, что некоторые «отголоски» первоначально используемого в индийской медицине растения отразились в указаниях на разнообразную окраску и в прорисовке многочисленных лепестков венчика.

Очевидно, тибетцы первоначально заимствовали уд-бал из индийской традиционной медицины. Затем для индийского растения был найден заменитель из флоры Тибета - растение рода Meconopsis. Оно в свою очередь в Забайкалье было заменено видами водосбора и скабиозой венечной [Гаммерман, Семичов, 1963]. Вероятность такой замены подтверждается наличием санскритского эквивалента, который послужил основой для образования тибетского названия растения, достаточно подробным описанием мекопопсиса в трактате и изображением его в Атласе, и, наконец, сведениями о наличии заменителей из флоры Забайкалья.

Ormosia sp. (Fabaceae) – ормозия, тиб. ба-мкхал (рис. 139, 140).

Большое дерево, по-видимому, с непарно-перистосложными листьями и плодами, похожими на боб. Семя одно красное, продолговатое, латерально сплюснутое. Растет на скалистых горных склонах, возможно, в тропиках (?) в среднем течении Брахмапутры.

По комплексу признаков это растение, скорее всего, должно быть отнесено к сем. Fabaceae. Для древесных видов, произрастающих в указанных районах, проанализированы диагнозы родов для поиска растений, имеющих боб с одним плоским красным семенем. В результате нами установлено, что растение ба-мкхал можно идентифицировать с видами роза ормозия.

В практике забайкальских лекарей-лам это растение не использовалось.

Polygonatum sp. (Lyliaceae) – купена, тиб. Ра-нье)(рис. 141, 142).

Травянистое многолетнее растение с белым, толстым, горизонтальным корневищем. Листья собраны в мутовки, ланцетные, на концах с завитком. Цветки красные, в пазухах листьев. Плод, возможно, белая (?) ягода. Используется корневище.

Растение, описанное в трактате и изображенное в Атласе под названием «ра-нье», несомненно, относится к р. Polugonatum . Возможно, это Polugonatum fuscum Hua или P . Prattii Baker., цветки которых бывают соответственно зеленовато-бурыми или розоватыми, а листья - в мутовках и на концах с завитком. Р. Fuscum растет в Тибете, а Р. Prattii – в Цинхае и Амдо [Растения…, 1977]. В Монголии и Забайкалье тибетские растения заменены Р. Odoratum (Mill.) Druce (syn. P. Officinale All.) [Гаммерман, Семичов, 1963; Хайдав, Чойжамц, 1965; Ламжав, 1971], кроме этого в Забайкалье использовали и Р. Humile Fisch. [Гаммерман, Семичов, 1963].

Rehmannia glutinosa Libosch. (Schophulariaceae) – реманния клейкая, тиб. дар-я-ган (см. рис. 30, 143).

Травянистое растение с достаточно глубоко раздельными листьями. Цветки темно-красные неправильные. Трубка венчика длинная, чашечка вpдутая, округлояйцевидная (не прорисована). Растет на скалах, каменистых местах. Используется при лечении всех четыреста четырех болезней».

Растение, изображенное в Атласе и описанное в трактате, по особенностям строения цветков скорее всего принадлежит к семейству норичниковых. Возможно, в данном случае речь идет о реманнии клейкой, весьма ценившейся в китайской медицине. Это растение широко применялось наряду с жень-шенем, шлемником байкальским, солодкой и другими и выделено М.А. Гриневич и И.И. Брехманом в так называемую элитную группу.

Реманния клейкая - китайское растение. Растет по каменистым склонам, на скалах, галечниках [Растения…, 1970]. В Тибет доставлялась из Китая.

Наряду с реманнией клейкой под тибетским названием «дар-я-ган» в «Вайдурья-онбо» приводятся краткие описания еще ряда растений, для каждого из них даны показания к применению при конкретных заболеваниях. Среди них описаны виды сем. Brassicaceae, на что указывают четыре лепестка венчика и тонкий длинный плод с блестящими черными семенами. Скорее всего это краткие описания местных заменителей, транслировать которые из-за скудности сведений не представляется возможным.

В Забайкалье под названием «дар-я-ган» известны виды рода Droba , Scabiosa comosa Fich. (трава) и Moehringia lateriflora (L.) Fenzl. [Гаммерман, Семичов, 1963].

Swertia chirata Buch.-Ham. (Gentianaceae) – сверция чирата, тиб. тяг-та, санскр. tikta [Ш., 110а] (рис. 144).

Довольно высокое травянистое растение с хорошо развитым корневищем и прикорневой розеткой листьев. Стеблевые листья накрест супротивные. Цветки желтые, многочисленные, широко нераскрывающиеся.

Тибетское тиг-та является производным от санскритского tikta и переводится на русский язык «горький» [Кочергина, 1969]. Для названия «тиг-та» (tikta) в литературе зарегистрирован целый ряд научных определений: Terminalia catappa , Trichosanthes dioica , Agathotes chirata , Khadira , Cardiospermum halicacabum , Ambyotropis multiflora , Astragalus adsurgens , Corydalis racemosa , Ficaria ranunculoides , Gentiana barbata [Мимиддорж, 1973] и др.

Среди всех растений, известных в литературе под на званием «тиг-та» (монг. дэгд), лишь морфологические особенности растения Swertia chirata (syn. Agathotes chirata) не противоречат и, более того, достаточно полно соответствуют тексту описания, приведенному в «Вайдурья-онбо» и рисунку Атласа.

Как следует из трактата, уже в Тибете практиковалась замена сверция местными видами семейства горечавковых.

В Забайкалье в качестве заменителя принята Gentiana barbata Froel. – горечавка бородатая, внешне отличающаяся от описанной в трактате тиг-ты, но имеющая такой же горький вкус. Несомненно, что здесь, как и в случае с сырьем сэ-яб (тамаринд - айва китайская), при замене исходили из вкусовых особенностей.

Следует также отметить, что в группе растений тиг-та описано пять видов сырья, обладающих горьким вкусом.

Thermopsis alpine L. (Fabaceae) – термопсис альпийский, тиб. сро-ло-гар-бо (рис. 145, 146)

Небольшой травянистый корневищный многолетник с многоглавым каудексом и, по-видимому, сложными до вольно плотными тройчатыми (?) листьями. Цветки белые. Плод - боб, несколько продолговатый, слегка изогнутый трех-четырехсемянный. Обитает в высокогорьях у границ снегов. Несомненно, это растение относится к семейству бобовых. Среди высокогорных представителей этого семейства в Тибете сходный облик имеет только Thermopsis alpine L.

В Забайкалье под названием «сро-ло-гар-бо» использовалась Stellaria dichotoma L. [Гаммерман, Семичов, 1963], корни которой входят в состав прописей для лечения болезней легких и содержат сапонины [Буртус, БиноваБ 1968].

Trigonella foenum graecum L. (Fabaceae) – пажитник сенной, тиб. шу-мо-са, кит. Hu-lu-pa [Гун Гомбожап, 1937] (рис. 147, 148).

Травянистое растение с тройчато-сложными листьями и довольно длинными, несколько изогнутыми бобами, вытягивающимися на верхушке в заостренный носик. Семена яйцевидной формы.

Отправным моментом для расшифровки шу-мо-са явился китайский эквивалент, зарегистрированный Гун Гомбожапом , расшифрованный как Trigonella foenum graecum L. . Облик растения, составленный по тибетскому описанию и рисунку Атласа, не противоречит этому определению.

В Забайкалье данный вид сырья не применялся.

Uncaria rhunchophylla Mig. (Rubiaceae) – ункария клюволистная, тиб. чжунг-дэр, кит. гоу-тэн (рис. 149, 150).

Крайне стилизованный рисунок Атласа и краткое списание в трактате «Вайдурья-онбо» свидетельствует о том, что чжунг-дэр - привозное сырье.

Производящее растение имеет черный стебель, зеленые, цельные листья и крючковидные выросты на стебле, похожие на ногти птиц.

Китайский эквивалент «гоу-тэн» [Гун Гомбожап, 1937] соответствует тибетскому названию чжунг-дэр. В работах Б.Е. Рида и др. , Ф.И. Ибрагимова и В.С. Ибрагимовой мы нашли, что гоу-тэн - это Uncaria rhynchophylla Mig. Точнее как полагает Т. Ямазаки ,- одна из разновидностей этого вида - var. Kouteng Yamazaki, довольно обычная в ряде районов Китая.

Некоторые характерные морфологические особенности растения, отмеченные в «Вайдурья-онбо» и прорисованные в Атласе, а именно: крючковатые, когтевидные выросты на стебле - имеются у ункарии клюкволистной.

Ункария криволистная широко используется в традиционной китайской медицине до настоящего времени, но в тибетской, по-видимому, применялась мало. Во вся ком случае в проанализированных нами прописях Большого Агинского жора этот вид сырья нами не встречен.

Чжунг-дэр описан в группе растений, рекомендуемых при интоксикациях, куда входит четыре вида борца, три вида куркумы. Возможная причина «охлаждения» тибетских медиков к традиционному сырью, привозимому из Китая, связана с заменой его более доступным и не менее эффективным из группы бонг-нга (борцов). В Забайкалье сырье, называемое «чжунг-дэр», по-видимому, также не использовалось, поскольку только и А.М. Позднеева встречается упоминание о нем среди средств двадцатой главы второго тома «Чжуд-ши».

Итак, нам удалось в той или иной степени установить научные названия для двухсот шестидесяти растений, описанных в трактате «Вайдурья-онбо». Одиннадцать тибетских названий оставались нерасшифрованными. Полученные данные позволяют провести первичный анализ арсенала лекарственных растений, использовавшихся в медицине Тибета до ХVII в.

Установлено, что шестьдесят два вида сырья ввозилось из Индии. Это составляет 23% от общего числа основных лекарственных средств. Мы полагаем, что чисто индийскими видами следует считать такие, как

Terminalia bellerica Roxb., T. Chebula Retz., Bambusa arundinaeae Gamble, Bombax ceiba L., Inula racemosa Hook., Santalum album L., Saussurea Costus (Falc.) Lipsch., Sesbania grandiflora (L.) Poir., Shorea robusta Gaertn., Swertia chirata Buch. Ham., Caesalpinia bonducella Fleming, Costus speciosus (Koen) Smith, Guasuma tomentosa Kunth и некоторые другие растения

Из Китая доставляли в Тибет ряд растений, распространенных в традиционной китайской медицине Это Rehmannia glutinosa Libosch., Eucommia ulmoides oliv., eriobotrya japonica Lindl., Coptis teeta Wall., Cnidium davuricum (Jacg.) Turcz. Ввозимое из Китая сырье составляло двадцать шесть видов - 10%.

Довольно велика группа растений, которые могли поступать как из Индии, так и из Китая. Среди них Syzigium aromaticum (L.) Merr., Hedychium spicatum Ham. Et Smith., Zingiber officinale Roxb., Vitis vinifera L., Curcuma longa L. и другие – всего двадцать девять видов, т.е. 10,7 %.

Некоторые растения - такие, как Ferula assa foetida Buddh., Punica granatum L., Coriandrum sativum L., Cuminum cyminum L., – всего шесть видов (2%), доставлялись, по-видимому, из Передней и Средней Азии. Привозимыми для Тибета мы считаем Lappula spp ., Lilium spp . и другие виды, расшифровка научных названий которых не вызывает сомнения. Однако, по имеющимся данным, эти растения во флоре Тибета не зарегистрированы, и нам неясно, откуда эти виды могли доставляться в Тибет. Не исключено, что эти растения заимствованы из Монголии 11 . Нами отмечено восемь видов таких растений, т. е. около 3%.

Существует небольшая группа растений - двадцать видов (7,3%), которые, хотя и ввозились в Тибет из сопредельных стран, но для них уже в «Вайдурья-онбо» есть упоминания о заменителях.

Таким образом, в тибетской медицине к концу ХVII в. по описанию трактата «Вайдурья-онбо» привозное сырье составляло 56%.

Сто девятнадцать видов от общего списка (44%) являются видами тибетской флоры.Они довольно четко разделяются на две группы. К первой (тридцать восемь видов - 16,7% относятся растения, которые полностью заменили импортное сырье, но иногда сохранили названия своих «зарубежных» предшественников (например, уд-бал, ган-да-га-ри, бар-ба-да и др.).

Во второй группе восемьдесят один вид (27,3%). Сюда входят растения, введенные в практику непосредственно в Тибете, не имеющие предшественников.Среди нихThermopsis alpine , Corydalis (crassifolia Royle ?), Egusetum sp ., Ulmus macrocarpa Hance, виды родов Saxifraga , Pedicularis , Premula , Androsace , Artemisia и др.

Суммируя приведенные данные, отметим, что в тибетской медицине, судя по трактату, сохранился довольно высокий процент средств, заимствованных из традиционной индийской медицины. Процент чисто китайского сырья здесь сравнительно невысок. Одновременно мы отмечаем активный процесс замены импортного сырья тибетским. Для сравнения приведем данные аналогичного анализа лекарственных растений, выполненного для забайкальского варианта индо-тибетской медицины А.Ф. Гаммерман [Гаммерман, 1941, 1966; Гаммерман, Семичов, 1963].

По данным А. Ф. Гаммерман, в Забайкалье ламы-лекари использовали около 20% индийских растений, причем отмечено, что все они применялись в Китайской Медицине. Около 20% приходилось на долю только Китайских растений. Общих со среднеазиатскими видами отмечено 10%, а бурятских и Монгольских 12 около 50%. Таким образом, эти данные по сравнению с полученными нами свидетельствуют об определенном уменьшении в забайкальском варианте доли заимствованных средств и явном стремлении к использованию местных растений.Следует также особо отметить, что в отличие от тибетского варианта среди привозных средств в Забайкалье преобладали китайские виды, а не Индийские. Это объясняется географическим положением Забайкалья и сложившимся к началу ХХ в. характером экономических связей.

Нами выяснено, что значительное количество лекарственных средств, доставляемых в Тибет, не подверглось замене ни в Тибете, ни в Забайкалье. Это достаточно стойкое «ядро тибетской медицины, широко использовавшееся во всех традиционных медицинских системах Востока. Многие из этих растений являются пищевыми или входят в фармакопеи разных стран. Из них некоторые хорошо изучены фитохимический фармакологически, во многие, несомненно, требуют дальнейшего исследования современными методами для введения их в научную медицину. В этом аспекте данные «Вайдурья-онбо» о лекарственных растениях станут отправным моментом для дальнейшей работы специалистов различных профилей.

Глава 3. Основные принципы замены лекарственных растений тибетской медицины

Анализ описаний лекарственных растений в «Вайдурья-онбо» показывает, что уже в период создания трактата были известны случаи замены одних видов сырья другими, нередко худшими по лечебным свойствам.

В Тибете индийское и китайское растительное сырье заменялось местным. В Монголии из импортного сырья в значительной мере сохранилось китайское, а индийские и тибетские растения были заменены представителями монгольской флоры. Забайкальский вариант претерпел также очень большие изменения.

Необходимость поиска заменителей диктовалась прежде всего невозможностью получения первоначально применяемого лекарственного сырья, что, в свою очередь, зависело от ограниченности экономических связей Монголии и Забайкалья, дальности путей из Индии и Тибета. При этом, заменялось сырье скоропортящееся, не выдерживающее далеких перевозок: в большей степени – цветки, листья, травы; в меньшей – корни, корневища, сухие плоды и семена [Семичов, 1963; Гаммерман, 1966].

В связи с труднодностыо и отсутствие заменителей в Забайкалье не применяли двадцать четыре вида сырья. Среди них корни Inula racemosa Hook. (пу-шкар-му-ла), Jurinea macrocephala Benth, (пхо-рог-миг), плоды Mangifera indica L. (бра-го) плоды (?) Banbax ceiba L. (шал-ма-ли), семя Ormosia sp. (ба-мкхал) и др.

Поиски заменителей осуществлялись разлчными путями. Некоторые из них с позиций современных представлений о метаболизме веществ вторичного происхождения в растениях являются вполне обоснованными. К числу таких путей относится, прежде всего, использование в качестве заменителей видов одного и того же рода или близких родов одного семейства.

А.Ф. Гаммерман было показано, что в Забайкалье ламы-лекари хорошо знали растения. Так, например, астра алтайская считалась у них лучшим сырьем и гемолитический индекс у нее оказался 1: 150 против худшего сырья астры альпийской с гемолитическим индексом 1 83. Так же у лучшего сорта сырья смолевки ползучей 1: 150000, а у худшего смолевки енисейской 1: 125 [Гаммерамн, Шупинская, 1937].

Под названием «тханг – пхром» первоначально был известен Datura metel L. В Тибете в качестве его заменителя использовали Physalis praealta Hook., а в Забайкалье начали применять местный вид пузырницы Physochlaina phusaloides (L.) G. Don. Все эти растения по химическому составу более или менее равноценны, так как содержат тропановые алкалоиды [Сhopra e.a., 1956; Пешкова, 1964; Lееte, 1979].

Из семейства валериановых в «Вайдурья-онбо» описано растение банг-бой. Оно имеет толстое корневище, при корневую розетку листьев, красно-коричневые стебли и розово-красные цветки, собранные в соцветие [ВО, л. 220а]. Нами это растение идентифицировано как Nardostachys jatamansi DC., а в Забайкалье этот вид сырья был заменен растения того же семейства валерианой лекарственной V . Officinalis L.

Под тибетским названием «ли-га-дур» в Вайдурья-онбо описано растение с листьями, похожими на листья борца разнолистного. Черешки листьев красные, цветки тоже красные. Корень растетиття снаружи похож на зарубцевавшуюся кожу [ВО. л. 203б]. Санскритский эквивалент тябетской ли-га-дур – Р ashnambheda [Ш., 140б] – расшифровывается как бадан язычковый Ве rgenia ligulata . В Забайкалье под названием «га-дур» и «ли-га-дур» известны корни бадана толстолистного (В. с rassifolia ). Такую замену, повидимому, можно считать рациональной, так как корни обоих растений содержат одинаковые группы действующих веществ [Сhopra е. а., 1956; Атлас…, 1962; 1976].

В пределах близких систематических групп в Забайкалье найдены заменители для многих тибетских растений. Так, растения рода сверция заменялись видами горечавки, представители рода горечавка - видами галении.

Известно, что в траве горечавки бородатой содержится горечь [Гаммерман, Шупнинская, 1937], найдены флавоноиды [Николаева и др., 1979]. Как известно, флавоноиды обладают высокой биологической активностью, для них установлено противовоспалительное и желчегонное действие [Барабой, 1976]. Кроме того, различные виды семейства горечавковых издавна известны как желчегонные [Гаммаерман, Гром, 1976]. В связи с этим замену сверции чираты травой горечавки бородатой следует считать, по-видимому, вполне обоснованной. В пределах родов заменены виды мытника, остролодочника, астрагала и др.

Нередко заменителями являлись разные органы одного и того же растения. Так, семена чернушки посевной, называемые «сэ-ра-наг-бо», заменяли ее листьями, и кроме того, видами борца, растущего в Тибете [ВО. л. 189а]. Корни молочая (тхар-ну) можно было заменять надземной частью этого растения, высушенной в тени [Большой агинский жор, л. 121а].

Нередко поиск заменителей проводился на основании внешнего сходства, одинакового вкуса и запаха, учитывалась окраска и форма цветков, листьев, окраска древесины, корней, вкус и форма семян и плодов и т. п. Отмечались и случаи фальсификации дорогостоящих ввозимых из других стран видов сырья местными видами, часто не имеющими никакого сходства с исходным сырьем.

Примером замены сырья по сходству растений можно считать замену семян момордики кохихинской Momordica cochinchinensis из семейства тыквенных. Это растение по тибетски называется «сэр-чжи-ме-дог» (золотой цветок), очевидно, за желтую окраску цветков. Сырье «сэр-чжи-ме-дог» использовалось в качестве противовоспалительного [ВО. л. 190а]. действительно, известна противовоспалительная активность семян момордики кохинхинской [Муравьева, Гаммерман, 1975].

В Забайкалье под названием «сэр-чжи-ме-дог» использовался красоднев малый Hemerocallis minor Miller из семейства лилейных, имеющий крупные желтые цветки. Как показали экспериментальные исследования противовоспалительная активность у цветков красоднева отсутствует [Трутнева и др., 1971]. Замена, по-видимому, проведена только на основании сходства в окраске крупных цветков.

Для целого ряда заменителей, не принадлежащих к одному семейству или роду, есть данные, свидетельствующие о близости их фармакологического действия. Так, в «Вайдурья-онбо» под названием «а-шо-гандха» описано два лекарственных растения - с белыми и красными цветками. Корня «а-шо-гандха» похожи на таковые тханг-пхром, листья и стебли сочные, опушенные. Растет а-шо-гандха на обрабатываемых землях [ВО. л. 232а]. Одно из этих растений нам удалось идентифицировать Под санскритским названием sho-gandha, от которого я произошло тибетское название, были известны корни витания снотворной Withania somnifera Dunal, обладающие слабым успокаивающим действием . В практике тибетской медицины в Забайкалье корни витании были заменены корнями пеона белоцветкового Paeonia albiflora Pall. Настойка корней близкого вида (Р. anomala L.), применяемая в научной медицине, обладает седативным действием [Турова, 1974 Телятьев, 1976].

По сходству в окраске цветков и наличию приятного запаха заменено сырье под названием (чжа-бой). Как показано в «Вайдурья-онбо» чжа-бой имеет ветвистые от основания стебли, листья, похожие на языки пламени, желтые с приятным запахом цветки, собраные в кистевидные соцветия [ВО. л. 220а3]. Это растение идентифицировано нами как патриния однотычинковая Patrinia monandra C.B. Clarke.Судя по наличию санскритского эквивалента tagara [Ш., 175б],этот вид патринии был еще в Индии заменен валерианой ВаллихаValeriana wallichii DC . Для этого вида валерианы характерны розовые цветки . В Забайкалье валериана Валлиха была заменена чабрецом ползучимThymus seryllum L. сем, яснотковые (губоцветные) с учетом окраскя цветков и наличия запаха.

Заменителя растения бар-ба-да также подбирались по форме плода. В трактате под этим названием описан гипекоум прямой, однако забайкальские ламы-лекари наряду с этим растением часто использовали другие виды, принадлежащие к различным семействам, но имеющие несколько удлиненные плоды. Так, применялись виды резухи с длинными стручками, пастушья сумка, имеющая своеобразный стручок с выемкой, лептопирум дымянковый, имеющий плоды - удлиненные листовки. Поскольку бар-ба-да рекомендована при лечения «инфекционных болезней с температурой» [ВО. с. 217б], то растения, перечисленные выше, были исследованы на антибиотическую активность, однако эффективными из пяти видов оказались лишь два - гипекоум прямой и лептопирум дымянковый [Аркадьева и др., 1966].

Красная окраска древясины Асасiа са techu Wild. по тибетски называемая «сэнг-дэнг» послужила признаком для поисков заменителей и в качестве замены стали использовать красноватую древесину видов жостера. В трактате «Вайдурья-онбо» этот вид сырья охарактеризован так: «(сэнг-дэнг) колючий растет в жарких странах, ствол большой, древесина твердая, листья похожи на щетину свиньи [ВО. л. 203б4].Санскритский эквивалент сэнг-дэнг – khadira[Ш., 110а] расшифровывается как Acacia catechu Willd. .

Приведенная выше характеристика сэнг-дэнг из «Вайдурья-онбо» соответствует описанию этого вида во «Флоре Британской Индии». Листья этого колючего дерева дважды-перистосложные с мелкими листочками, ядровая древесина - красная, луб - желтый . Но рисунок Атласа не имеет ничего общего с описаным растением. В Атласе дано стилизованное изображение трех деревьев с цельнми листьями. Ствол одного дерева окрашен в красный цвет, другого - в желтый. Подписи под рисунком поясняют, что речь идет о «сэнг-дэнг красном», «сэнг-дэнг желтом» и «хвое сэнг-дэнг». Возможно, в Атласе изображен один из видов жостера, древесна которого была более доступна. Судя по коллекциям лекарственного сырья [Гаммерман, Семичов, 1963] в Забайкалье древесина акации катеху вообще не применялась.

Плоды растения Cunanchum vincetoxicum из семейства ластовyевых в Забайкалье и Монголиb заменены плодами Antitoxicum sibiricum (L.) Роbed. Причем в Забайкалье плоды А. sibirica считалось лучшим сырьем, могли заменяться плодами растения сем, ластовневых - Cynoctonum purpureum (Pall.) Pobed. И растениями других семейств - Epilobium davuricum Fisch., E. Palustre L. и Chamaenerion angustifolium (L.) Scop. [Гаммерман, Семичов, 1963]. Следует отметить, что во всех случаях замены, по-видимому, сыграла роль форма плода. В «Вайдурья-онбо» под названием «дуг-мо-ньюнг» описано растение, имеющее плод листовку и семена с удлиненными волосками. Плоды рекомендуются для лечения заболеваний мкхрис и кишечника, сопровождающихся температурой и жидким стулом [ВО. л. 1906].

Изучение фармакологического действия кипрея длиннолистного Chamaenerion angustifolium (L.) Scop. показало, что препараты его обладают противовоспалительным и обволакивающим действием [Варлаков, 1963], а плоды ластовия сибирского Antitoxicum sibiricum (L.) Pobed. благотворно влияют на функцю печени и кишечника [Шатохина, 1974].

Иногда пмпортное сырье подвергалось фальсификации. Так, например, в трактате «Вайдурья-онбо» даны описания трех различных растений, Сырье каждого известно под названием «корни коктуса». Первое растение - руда с белыми цветками и корнями, похожими на расколотые рога оленя [ВО. л. 199б]. Его санскритские названия - Kushta и Poshkarmula . Но под название Poshkarmula известно и другое растение, которое тоже описано в «Вайдурья-онбо»: «имеет желтые цветки, растет в саду» [ВО. 199б]. Мы считаем, что здесь идет речь о корнях девясила кистистого Inula racemosa Hook. или крестовника Senecio jacguemontianus Benth., которыми в индийской медицине фальсифицировали корни костуса прекрасного и называли Pushkarmula (Кiгtikar, Ваsu, 1934], что также означает корень костуса.

Круглым костусом в Китае называют также корни Saussurea Costus (Falc.) Lipsch. Тибеское же название ее «банг-ци-до-бо».

В Забайкалье в качестве замениiтелей костуса под названием «ру-да» известны корни вздутоплодника сибирского Phlojodicarpus sibiricus (Fisher. ex Sprengel) K. – Pol. из семейства зонтичных и корни мордовника широколистного Echinops latifolius Tausch из семейства астровых. Все они относятся к различным семействам, принципы замены их друг другом неясны, и рациональность замены нуждается в экспериментальной проверке. Тем более, что показания к примененю корней костуса прекрасного, девясила кистистого, крестовника и соссюреи костус различны (табл. 6).

Среди лекарственных средств тибетской медицины значится «га-ра-ньдза». Автор трактата указывает, что настоящая га-ра-ньдза - редкое сырье. Семя похоже на яйца змеи, используется как средство, поднимающее теплоту в желудке [ВО. л. 193б]. По нашему мнению, га-ра-ньдза - санскритское название, под которым известно семя понгамии голой Pongamia glabra Vent. из сем. бобовых.

Нами установлено, что все эти растения имеют научные соответствия и показания к применению отличные от основного сырья (табл. 7), и в связи с этим, повидимому, замена семян понгамии голой указанными растениями ошибочна.

В ряде случаев как заменптели вводились растения, имеющие сходные по звучанию названия на разных языках. Так, сырье, называемое «го-чжэ-ла», идентифицировано нами как плод анакардиума восточного. В Забайкалье в практпке вместо него использовали семена Strychnos nux vomica L. - чилибухи, которые в «Вайдурья-онбо» описаны под тибетским названием «дум-таг». Путаница произошла, по-видимому, потому, что санскритскпй эквивалент тибетского дум-таг – Kuchla созвучен с тибетским го-чжэ-ла (go-byi-la). В связи с этим автор «Вайдурья-онбо» при описании растения дум-таг специально подчеркивает: «го-чже и дум-таг не одно, а два растения. Дум-таг растет в местности Южный Ронг, имеет искривленный ствол, плотные широкое листья, светло-желтые цветки и округлые плоды со светлыми плоскими семенами» [ВО. л. 211б]. Плоды же го-чжэ-ла используются для лечения «болезней червей, как прекращающие некроз при заразных болезнях желудка» [ВО. л. 1934б). Таким образом, замена плодов анакардиума восточного семенами чилибухи практиковалась давно. Но автор «Вайдурья-онбо» считает, что эти виды сырья не должны заменять друг друга.

Итак, целый ряд примеров показывает, что наряду с удачной заменой целого ряда индо-тибетских растений видами флоры Забайкалья нередко отмечались фальсификация сырья и необоснованная замена.

Таким образом, возникает вопрос об изучении правомерности наиболее часто использовавшихся заменителей. В связи с этим мы рекомендуем для экспериментальных исследований некоторые растения-заменители, наиболее часто встречающиеся в лекарственных препаратах (табл. 8).

Нам представляется, что сравнительное изучение фитохимии и фармакологии исходного сырья и его заменителей из флоры Забайкалья даст возможность обосновать целесообразность замены отдельных видов растений, включенных в малокомпонентные прописи.

Отдельные растения в тибетской медицине использовались редко. Как правило, применяли многокомпонентные препараты. Прописи этих препаратов собраны в многочисленных рецептурных справочниках, которые никем не изучались. Мы проанализировали разделы «Отвары» и «Порошки» из «Большого агинского жора» рецептурного справочника, составленного на основе главных руководств по медицине - I тома «Чжуд-ши» и «Вайдурья-онбо» [Суркова, 1981; Блинова и др., 1983].

В разделе «Отвары» для применения per se рекомендовано всего 10 видов растений. Проверка лечебного действия их представляется нам интересной, так же как и экспериментальное изучение биологической активности многокомпопентных лекарственных смесей.

Для тибетских рецептурных прописей характерны все основные черты традиционной восточной рецептуры: многокомпонентность, наличие в составе средств животного, минерального и растительного происхождения, дублирование отдельных видов лечебного действия. Можно также условно выделить комплексы, обеспечивающие специфику действия и компоненты, направленные на актквизацию обменных процессов, улучшение трофики и повышение защитных функций организма.

В результате проведенной работы нами рекомендованы на экспериментальные исследования древесина бузины сибирской, трава змееголовника молдавского, льнянки бурятской, шикши черной, скабиозы венечной, ярутки полевой, плоды ластовня сибирского и других видов, известных в тибетской медицине в качестве противовоспалительных средств. Все исследованые препараты обладают более или менее выраженной противовоспалительной активностью. Наибольший эффект обнаружен у травы шикши черной и древесины бузины сибирской (26,9 и 31%).

Результаты этих предварительных исследований и фармакологическое изучение ряда препаратов тибетской медицины [Убашеев, Назаров-Рыгдылон, 1979; Константинова и др., 1979; Хапкин, 1979; Баторова и др., 1980] являются предпосылкой для углубленного изучения по рекомендациям трактата отдельных видов растений и малокомпонентных смесей методами современной химии и фармакологии.

Предисловие

ГЛАВА 1. Исторические аспекты формирования арсенала лекарственных средств тибетской медицины…

Обзор работ, посвященных тибетской медицинской литературе изучение лекарственных средств тибет…..

ГЛАВА 2. Тибетские фармакогностические тексты….

Краткое описание трактата «Вайдурья онбо»….

Тибетские описания растений из ХХ главы второго тома «Вайдурья-онбо»….

Опыт расшифровки тибетских названий растений…..

ГЛАВА 3. Основные принципы замены лекарственных растений тибетской медицины..

Литература….

Тибетская медицина, относящаяся к древним традиционным системам, получила широкое распространение в некоторых азиатских регионах: Тибете, Монголии, а так же в России на территории нынешнего Забайкалья. Она тесно связана с индийской медицинской системой и сложилась на ее основе. Первые медицинские сочинения являются переводами на тибетсккй язык с санскрита, приемы и методы лечения заимствованье в основном из индийской медицины. Индийские лекарственные средства широко использовались в Тибете и описаны во многих ткбетских медицинских трактатах.

Определенное влияние на тибетскую медицину оказали также китайская и арабская традиционные системы. Тибетские медицинские руководства составлялись с участием китайских и арабских врачей. Тесные торгово-экономические связи, политическая зависимость Тибета от Китая в отдельные исторические периоды обусловили широкое распространение китайских лекарственных средств в Тибете. Китайское сырье нередко вытесняло с рынка индийские растения. Сырье из стран арабского Востока поступало в Тибет в меньшем количестве.

Однако трудкодоступность привозного сырья, и прежде всего индийского, заставила тибетских лам-лекарей искать заменители в собственной флоре. Эти поиски способствовали расширению и обогащению арсенала лекарственных средств и придали тибетской медицине некоторые черты самостоятельности.

Тибетская медицина тесно связана с буддизмом, и это значительно затормозило ее развитие в теоретическом плане, но не отразилось на формировании арсенала лекарственных средств.

Представления тибетцев об организме человека, физиологических процессах, причинах болезней имеют историческое значение, знание их необходимо для расшифровки названий болезней, описанных в тибетских медицинских трактатах. Но некоторые лекарственные средства, приемы и методы лечения тибетской медицины до сих пор представляют практический интерес. Так, в научной медицине широко используются методы иглотерапии и прижигания, среди лекарственных средств большое место отведено препаратам из растений и продуктов животного происхождения. Изучение отдельных видов растений обогатило научную медицину средствами, обладающим важным терапевтическим действием, такими как препараты термопсиса ланцетного, шлемника байкальского, кровохлебки лекарственной, бадана толстолитстного и других. Однако в целом опыт традиционной тибетской медицины изучен недостаточно.

При распространении медицины из Тибета в Монголию и Забайкалье происходила замена индийского, китайского и тибетского сырья растениями местной флоры.

Современные исследования касаются главным образом изучения ассортимента местного сьнрья, химической и фармакологической оценки лишь отдельных видов забайкальских растений. Первоначально же использовавшиеся в Тибете растения в основном не известны. Не изучались лекарственные смеси, составленные по рекомендациям тибетских трактатов.

Сведения об индийских, китайских и тибетских лекарственных растениях имеются в многочисленных тибетских медицинских трактатах, хранящихся в нашей стране, в частности в рукописном фонде Института общественных наук Бурятского филиала СО АН СССР. Среди них наиболее известны «Чжуд-ши» («Тайное восьмичленное учение тибетской медицины») - основное руководство по медицине, «Вайдурья-онбо» («Голубой лазурик») - трактат, комментирующий краткие тексты «Чжуд-ши», «Шэлпхрэнг» («Стеклянные четки») - учебник по фармакологии и др. Все эти трактаты за немногим исключением не переведены на русский язык, и их анализ с современных позиций не проводился.

Для современной медицины, по нашему мнению, наиболее интересен «Вайдурья-онбо», который служил учебником в медицинских школах при монастырях. В нем освещаются вопросы эмбриологии, анатомии, геронтологии, педиатрии и др., а главы ХХ ХХI второго тома и ХХ четвертого тома служат своеобразным руководством по фармакогнозии.

Анализ фармакогностических текстов «Вайдурья-онбо» и рисунков Атласа, иллюстрирующего трактат, показывает хорошее знание тибетскими врачами растений. Описания трактата и рисунки позваляют установить первоначальное сырье, проследить процесс замены одних видов другими.

Одним из основных припципов тибетской медицины является лечение всего организма больного, поэтому в ней используются не единичные растения, а сложные лекарственные смеси. Рецептурные прописи собраны в рецептурных справочниках - «жорах» н специальных разделах трактатов «Чжуд-ши», «Вайдурья-онбо» и др. Среди этих прописей вьделяются двух-пятиикомпонентные препараты, которые могут быть положены в основу при разработке новых лекарственных препаратов типа сборов, чаев для использования в современной медицинской практике.

Все это обусловило необходимость изучения тибетских фармакогностических текстов. Объектом избрана двадцатая глава второго тома «Вайдурья-онбо».

Описание морфологических особенностей растений из трактата «Вайдурья-онбо», их изображения в Атласе служат материалом для составления транслированных описаний, используемых при расшивфровке тинбетских названий растений. Большая часть тибетских ботанических терминов имеет научные ботанические эквиваленты.

При помощи модифицированного нами и фармаколингвистического метода установлено двести шестьдесят научных эквивалентов для тибетских названий растений, описанных в трактате. Из них для ста семидесяти трех мы подтвердили описаниями трактата расшифровки, выполненные другими исследователями при изучении практического опыта лам-лекарей. Восемьдесят семь тибетских названий расшифровано впервые или научные эквиваленты для них уточнены.

Изменения в арсенале лекарственных средств при распространении тпбетской медицины в Монголии и Забайкалье обусловили формирование монгольского и забайкальского вариантов тибетской медицины, для каждого из которых характерно наличие общего ядра лекарственных средств преимущественно из флоры Индии, Китая и широкого ассортимента растений местной флоры. Литературные данные по экспериментальному изучению отдельных заменителей из флоры Забайкалья показали целесообразность замены, что является предпосылкой для рекомендации к дальнейшему изучению лекарственных растений тибетской медицины.

Тибетская медицина лечение. Рецепты

4 (80%) 16 vote[s]

Тибетская медицина лечение и диагностика на основе традиционной медицины. В балансе стихий: проверенные наукой и временем рецепты бурятского лекаря Ленхобоева.

в конце статьи — раскрываю секреты рецептов тибетской медицины

♦♦♦♦♦♦♦♦

Знаниями по тибетской медицине делится Галдан Ленхобоев удивительный лекарь «бурято-тибетской» традиции медицины.

Разносторонне развитого и одаренного, выдающегося человека, сумевшего помочь множеству людей своими рекомендациями по исцелению самых разных недугов.

Публикую его советы и рецепты по поддержанию и сохранению здоровья ради долгой и счастливой жизни, основанные на канонах тибетской и народной бурятской медицины, которые могут пригодиться каждому.

Эффективность и одновременно безопасность этих рекомендаций проверена не только традициями тибетской монастырской и народной медицины, но и годами изысканий «бурятского Леонардо да Винчи».

При этом нужно помнить, что продиктованные практическим опытом лекаря, они наиболее оптимальным образом приспособлены к условиям проживания и климатическим особенностям регионов подобных Бурятии и Монголии.

То есть адаптировано для нашего климата и с учетом холодной зимы и недолгого лета

Будда Медицины. Основу тибетской медицины составляют четыре Медицинские Тантры (Чжуд-ши), которые, как считается, были переданы людям Буддой Медицины.

В особых случаях лучше обращаться к своему лечащему врачу или эмчи для корректного лечения или сочетания с этими методами.

Тибетская медицина лечение. Быть здоровым – обязанность человека

Яркий пример синтеза бурятской народной и тибетской медицины – творческое наследие лекаря Галдана Ленхобоева, сотрудника Бурятского филиала Сибирского отделения Академии наук СССР. На протяжении всей своей жизни он проповедовал идею духовного и физического развития человека в гармонии с окружающим миром.

Галдан Ленхобоев не только изучал тибетскую медицину, но и успешно занимался пульсодиагностикой и траволечением – методом диагностики тибетских врачевателей.

Свои знания он получал у эмчи-лам, у которых учился различать множество растений, минералов, а также животное сырье, входящее в состав лекарственных препаратов.

При этом ламы не разрешали делать записи, надо было только запоминать. От учеников требовалось запоминать такие детали, как например, в какой лунный день, по росе или после захода солнца срезать или срывать цветы, листья, плоды растений, заготавливать корни и т.д.

Он написал ряд оригинальных работ, в которых на основе теории тибетской медицины представил свои собственные наблюдения. Ему принадлежат такие работы, как «Причины внутренних болезней», «О теплых и холодных свойствах пищевых продуктов и лекарственных средств», «Некоторые сведения о пульсовой диагностике». Диагноз врачей и данные его пульсовой диагностики практически всегда совпадали.

Следите за своим поведением

Галдан Ленхобоев считал, что состояние здоровья человека во многом зависит от условий окружающей среды, а также от его поведения.

Он писал:

«Тот, кто стремится прожить без труда, легкой жизнью, никогда не будет здоровым ни телом, ни духом.

Не испытавший лишения, страдания, становится черствым, бессердечным, и напротив, человек, перенесший лишения, болезнь и горе, умеет сострадать, оказать помощь сиротам, больным.

Есть люди злые и черствые от природы. Они безразличны к чужому несчастью, преследуют всегда и во всем только свои корыстные цели.

Когда же их настигает горе, болезни, они впадают в панику, теряют самообладание.

Поведение таких людей восточная медицина рассматривает как легкомысленное, недальновидное».

Основы тибетской медицины – Четыре тантры (”Чжуд-ши”), по преданию данные людям Буддой Медицины, в диаграммах, выполненных в виде деревьев. Здесь – иллюстрация 17 в. к базовой книге “Чжуд-ши” 8 в.

Исцеление от недугов, сопротивление болезням, по мысли целителя, зависело и от внутреннего настроя человека, от его образа жизни. Галдан Ленхобоев считал, что непосильно тяжелая работа или, наоборот, слишком легкая, чрезмерно бережное отношение к себе, так же как и небрежное, для здорового организма противопоказаны.

По его убеждению, с малых лет необходимо развивать в себе проворство, подвижность, больше ходить пешком, бегать, приучать себя к физическому и умственному труду.

«Лень, распущенность, чрезмерно бережное отношение к себе являются основными врагами здоровья, – писал народный лекарь.

Считается полезным время от времени жить в горах, пить воду из горных ручьев, дышать ароматным воздухом степей и долин.

Тибетская медицина лечение питанием

Особое внимание Галдан Ленхобоев уделял системе питания.

В древности лекари определяли холодные и теплые свойства тех или иных продуктов.

Рецепты лечебного чая

Из разновидностей чая тибетолог наиболее полезным для организма человека считает зеленый чай.

Хорошо приготовленный зеленый чай является великолепным тонизирующим средством, полезным в любом возрасте – он разжижает кровь, улучшает ее циркуляцию.

Существует довольно много способов его приготовления.

  • Чай варят слабым, крепким, с молоком, с топленым маслом, с солью, с солонцами.
  • Чай с молоком, топленым маслом и солью дезинфицирует желудочнокишечный тракт, разгоняет скопившиеся газы.
  • Чай с сахаром лекарь считал бесполезным.
  • При некоторых заболеваниях Галдан Ленхобоев рекомендовал чай с лекарственными травами.
  • Так, например, чай с солодкой уральской улучшает зрение, бодрит.
  • Чай с изюмом полезен при жаре кишечника – запорах, жажде, если появился налет на языке.

Молочные продукты польза и лечение

Из молочных продуктов целитель выделяет кумыс , обладающий теплыми свойствами. Его он считает лучшим средством для согревания и улучшения циркуляции крови.

Овечье молоко и кисломолочный тарак, приготовленный на его основе, будучи теплого свойства, разжижают кровь и благотворно действуют, особенно в летнее время, на сосуды ощущения – нервы, протоки желез, мочеточник, меридианальные каналы и т.д.

Эти продукты также нормализуют сон и аппетит.

Галдан Ленхобоев пишет:

«В настоящее время все чаще встречаются заболевания, вызванные уменьшением внутренней теплоты организма на почве постоянного употребления пищи холодного свойства.

Каждый человек должен привести свою систему питания в соответствие с состоянием своего организма».

Выбор мяса

При выборе соответствующей сбалансированной по теплым и холодным свойствам пищи особую роль играют мясные продукты.

Считается, что теплыми свойствами обладает мясо таких животных и птиц, как архар, баран, лошадь, кошка, осел, рысь, собака, тарбаган, белка.

При этом конина, будучи исключительно теплой, может спровоцировать жар почек, жар внутренностей, горячий хии и горячий шара.

Тем не менее, конина считается великолепным средством, предотвращающим общее охлаждение организма человека, так как способствует быстрому росту его внутренней теплоты.

Обладая холодными свойствами, они могут спровоцировать хии почек и многие другие холодные болезни. Холодными свойствами обладает мясо косули, кролика, коровы, гуся, курицы.

По утверждению лекаря, мясо хищников обладает преимущественно теплыми свойствами, способно уничтожать бактерии и вирусы, проникающие вместе с пищей.

Бульон против всех болезней

Исключительно действенным средством против всех болезней хии Галдан Ленхобоев считает бульон из бараньих лыток.

Рецепт бульона

Готовят бульон очень просто: бараньи лытки заливают водой (один стакан воды на одну пару костей) так, чтобы они полностью были покрыты, затем их варят в течение 10-15 минут, соль добавляют по вкусу.

Одни и те же лытки можно варить до трех раз.

Способ приготовления лечебного супа хорхог

«Из самых глубин веков у бурят есть обычай варить 1-2 раза в год так называемый суп хорхог в профилактических целях и для восстановления сил после тяжелых заболеваний. Это эффективное средство для поддержания внутренней теплоты организма на должном уровне, а также защиты его от проникновения различных заболеваний», – пишет целитель.

В деревянную посуду опускают по куску мяса от всех разновидностей костей барана, а также по куску от всех внутренних органов, заливают водой, солят, после этого опускают туда девять раскаленных докрасна на костре маленьких камней, плотно закрывают посуду крышкой и, время от времени меняя раскаленные камни, доводят до кипения содержимое.

Такой суп – одно из многих народных средств лечения у бурят.

О сахаре и болезнях

Галдан Ленхобоев не очень одобрительно отзывался о сахаре. При его регулярном употреблении кровь постепенно охлаждается, организм человека ослабевает, что создает прекрасные условия для возникновения заболеваний.

Поэтому продукты, для приготовления которых используется много сахара, желательно употреблять в очень умеренных количествах, а лучше вообще избегать их употребления.

Наличие «холодных» элементов в организме, прежде всего в крови, указывает на начало какого–то заболевания человека, так как при рождении здоровый организм содержит в себе только «тёплые» элементы.

В наше время у большинства людей организм «охлаждён».

Основной причиной такого явления, считает Галдан Ленхобоев, является однообразный, стандартный подход к пище, одежде, лекарству, без учёта географических, климатических условий проживания человека, его возрастных, национальных особенностей.

Тот факт, что широкое распространение получили раковые заболевания, целитель объясняет катастрофическим уменьшением внутренней теплоты в организме современного человека.

А это, в свою очередь, является следствием некоторых особенностей образа жизни, характера работы, жилищных условий, системы питания и лекарственных средств наших современников.

Он утверждал, что в последние годы все больше в системе питания и лечения занимают пищевые продукты и лекарственные средства, обладающие холодными свойствами.

Возможно, вам пригодятся мудрые советы народного целителя, которые он вывел на основе глубокого знания бурятской народной медицины.


Из тибетских анатомических рисунков, собранных и раскрашенных непальским художником Ромио Срестой и его студентами в Катманду в 1980-1990 г.г.

Общие правила здоровья

Бережное отношение к своему здоровью является обязанностью каждого человека.

Состояние здоровья человека во многом зависит от его образа жизни, от его поведения, и болезни его находятся в тесной связи с «тремя пороками»: невежеством, похотливостью и злостью. Человек, стремящийся прожить без труда, лёгкой жизнью, никогда не будет духовно и физически здоровым.

Необходимо воспитывать в себе проворство, подвижность, приучаться к посильной физической работе.

Слишком тяжёлая работа, и, наоборот, слишком лёгкая работа, чрезмерно бережливое отношение к себе, так же как и небрежное, при здоровом организме – несовместимые обстоятельства.

Полезно лазать по высоким горам, пить воду из горных ручьёв, собирать полевые цветы, дышать свежим воздухом.

Нельзя допускать быстрого, внезапного перегревания или переохлаждения тела. Этому могут способствовать ходьба по горячей земле или песку, долгое загорание под жарким солнцем, купание в холодной воде в жаркий день, сидение на холодной влажной земле или камнях на сквозняке.

Рекомендуется следить за погодой и одеваться в соответствии с ней. Хронические, скрытые болезни обостряются весной и осенью, но они появляются не из-за суровых морозов, а от «перегревания» организма, а затем внезапного его «охлаждения».

Большое значение в бурятской народной медицине придавалось лечебному питанию. Г.Ленхобоев в препринте 220 так кратко классифицировал продукты питания по содержанию «холодных», «тёплых», и «средних» элементов:

— вода содержит «холодные» элементы;

— пища минерального содержания (поваренная соль, красная соль (царская), солонцы) содержит «тёплые» элементы;

— пища растительного происхождения (пшеница, овёс, чёрный ячмень, красный и чёрный перец, мак, кориандр, горчица, имбирь, бадьян, укроп, чеснок, лук репчатый и зелёный, корица, редька) содержат «тёплые элементы»;

Голубая ярица, горох, картофель, морковь, помидоры, огурцы, арбуз, тыква, редиска содержат «средние» элементы.

К винам, содержащим «тёплые» элементы, относятся пшеничная водка, молочное вино (особенно из овечьего молока), анисовая и перцовая настойки.

Эти вина и настойки успокаивают ХИИ, а водка из овечьего молока является лечебным средством от ХИИ, появившегося на почве «охлаждения» крови.

Одежда должна соответствовать климату, погоде, временам года. За последние годы люди стали чаще страдать ревматизмом, воспалением почек и болезнями сердца.

Одной из причин является «переохлаждение» ног и поясницы из-за короткой одежды, капроновых чулок, обуви на высоких каблуках.

Абсолютно безвредна одежда из овечьей шерсти. Шерсть передаёт организму «тёплые» элементы, впитывает влагу. Мясо, кровь, кожа, волосы, шерсть животных содержат элементы соответствующего животного и способны передавать (возбуждать) у других те же элементы.

Если положить под голову шкуру из лося или из оленя, то будет болеть голова, т. к. шкура содержит «холодные» элементы.

Если выработать указанные навыки в поведении, то можно прожить до глубокой старости, не испытывая недугов и болезней.

Однако в современных условиях, считает Ленхобоев, люди редко доживают до глубокой старости по причине всё увеличивающегося травматизма, бытовых неурядиц, людского коварства и элементарного невежества.

Таким образом, чтобы достичь долголетия, необходимо поддерживать в организме «тёплые» элементы, правильно подбирая пищу, одежду, физически совершенствоваться, содержать в чистоте не только свой дом, окружающую среду, но и свою душу.

Тибетская медицина лечение. Справка

Интересна трактовка Г.Ленхобоевым некоторых основополагающих терминов тибетской медицины:

ветра (рлунг – по-тибетски),

желчи (мкхрис),

слизи (бад–ган).

Названия рлунг и мкхрис Г. Ленхобоев даёт в переводе на бурятский язык.

По его мнению, рлунг – это «хии» (в переводе «газ»), мхкрис – «шара» (желчь). Термин «бад–ган» он пишет в бурятской транскрипции – «бадаган». «Хии», «шара», «бадаган» находятся между собой в сложных отношениях: расстройства «шара» или «бадаган» вызывает расстройство «хии», а расстройство «хии» порождает болезни как «шара», так и «бадаган».

Если ни один из них не расстроен или расстройство одного не вызывает расстройства другого, то нет никаких оснований для лечебных вмешательств, поскольку организм по существу здоров.

Заболевание имеет место только тогда, когда «хии», «шара», «бадаган» совмещены друг с другом: «хии» с «шара», «шара» с «бадаган», «хии» с «бадаган» или все три вместе. Далее «хии», «шара» и «бадаган» подразделяются на «холодные» и «тёплые» виды. Ветер, Желчь и Слизь – это три вида энергии, наполняющие тело человека жизнью.

Здоровье трактуется как гармоничное равновесие Трех жизненных начал. Для тибетского врача они вполне конкретны.

Он знает, что есть болезни Ветра, болезни Желчи, болезни Слизи.

Методы диагностики тибетской медицины позволяют определить избыток или недостаток одного из видов Жизненных энергий.

Методы лечения в тибетской медицине позволяют восстановить баланс Жизненных энергий, тем самым, победив болезнь или другие жизненные проблемы.

Наличие «холодных» элементов в организме, прежде всего в крови, указывает на начало какого–то заболевания человека, так как при рождении здоровый организм содержит в себе только «тёплые» элементы.

В наше время у большинства людей организм «охлаждён»

Основной причиной такого явления, считает Галдан Ленхобоев, является однообразный, стандартный подход к пище, одежде, лекарству, без учёта географических, климатических условий проживания человека, его возрастных, национальных особенностей.